– Мне нужна такая, как я сам: чтобы не оглядывалась поминутно направо и налево и чтобы думала не только о сегодняшнем дне.
Теперь, в рамках размышлений о сегодняшнем дне, Дэррелл Грант сосредоточил свое внимание на двух проблемах: как унять дикую боль в руке и каким образом выцарапать Анджи у бывшей супруги.
После ужина Рита вышла из трейлера и заглянула под него. Она была одета, как всегда, когда собиралась идти к своим питомцам: хоккейная маска, брезентовые рукавицы до локтей, рваный домашний халат. Дэррелл заметил, что теперь она надевает еще и пластмассовые щитки-наголенники.
– Я принесла тебе немного жареного цыпленка, – сказала Рита. – Корочка – просто объедение.
Она поднесла ко рту брата холодную куриную ножку. Дэррелл откусил большой кусок и выплюнул косточку.
– Послушай-ка, у кого это был рак – у миссис Гомес?
– Нет, у ее мужа. Он умер в августе.
– Пари держу, что у нее еще остались его таблетки.
– Прошу тебя, Дэррелл!
– И они наверняка у нее в аптечке, в ванной. – Он поднял голову. – Рита, я скоро свихнусь от боли. Пожалуйста...
– Ты ведь уже спер у бедной старухи машину.
– Но ее муж ведь умер, верно? Значит, какой смысл оставлять вполне годные лекарства валяться зря в аптечке?
– Но я даже не знаю, что искать.
– Демерол, дилаудид, кодеин – черт побери, тащи все, на чем написано имя этого старика.
– Хорошо. Но потом ты уйдешь, – решительно сказала Рита. – Ведь копы могут появиться в любую минуту.
– Уйду. Обещаю.
Ему нужно было кое-что еще, но он не мог попросить об этом сестру, потому что она ни за что не согласилась бы. Ни за что, никогда.
«Но ничего, – подумал Дэррелл, – я и сам знаю, где его искать. Альберто держит его там же, где и любой житель Майами: в „бардачке“ машины».
И притом заряженным. С полной обоймой.