Неожиданно в голове у профессора прояснилось, дурные предчувствия покинули его.
Все-таки он поступил мудро, когда, отправляясь на встречу со Стефаном, записал его домашний адрес. Парня надо убрать, и он сделает это сегодня же.
* * *
— С таким же успехом можно подождать его возле дома.
Они следовали за Либманом уже десять минут, и тот шел точно тем же путем, что и на встречу с Расселом. По всей вероятности, он возвращался домой.
— А что если перед самым домом он возьмет да и свернет куда-нибудь?
— Да, конечно, это не исключено, — вздохнул Джонсон.
Они продолжали рывками продвигаться вперед.
* * *
Наконец «мерседес» плавно и бесшумно тронулся с места. В вечернем сумраке пустынной улицы он походил на какой-то таинственный потусторонний объект.
— Шикарный двигатель, — прокомментировал Уилсон. Двигатель и впрямь был настолько шикарным, что Локвуд с трудом поспевал за ним.
— Он спешит, — заметил Уилсон. — Интересно куда.
Локвуд от всей души пожелал, чтобы его коллега заткнулся раз и навсегда, хотя вслух этого пожелания не высказал.
* * *
Вслед за Локвудом от синагоги отъехала и Беверли Уортон. Она велела водителю держать курс прямо к дому Либмана и, быстро достигнув конечной точки маршрута, принялась поджидать его там.
Через шесть минут на улице появился Стефан. Уортон возбужденно ожидала развития событий. Либман явно знал что-то об убийстве и о профессоре Расселе. Однако теперь старший инспектор Уортон вынуждена была действовать крайне осторожно — в противном случае она могла не только провалить все дело, но и навсегда испортить свою репутацию.
И тут она увидела, что за Либманом следует еще одна машина.
— Черт!
Водитель вскинул на нее глаза, удивленный внезапным всплеском эмоций, но Беверли не обратила на него внимания. Она узнала машину Джонсона, хотя та и была слишком далеко, чтобы разглядеть, кто именно в ней находится. Машина остановилась примерно в ста метрах от дома Либмана.