– А объяснения доктора Айзенменгера?
Ламберт фыркнул:
– Этот доктор полностью повторяет ваши слова, какими бы бредовыми они ни были.
Беверли не стала торопиться с ответом. Ламберт держался так натянуто, что, пребывай он в горизонтальном положении, на нем можно было бы развешивать белье, но Беверли знала, что ее начальник обладает одним качеством, за которое его можно уважать: Ламберт был честен. Даже перед самим собой. Поэтому он и произнес:
– Нам при всем желании не удастся ничего доказать. Все, что осталось после пожара, идентификации не поддается. Живых свидетелей нет.
Беверли уже догадывалась об этом.
– Значит, они выйдут сухими из воды.
Ламберт скривил рот:
– Единственное, что я могу констатировать, так это факт, что на этом острове определенно что-то произошло. Во-первых, обнаружены два револьвера, что хотя отчасти подтверждает ваши слова; во-вторых, у пожарных сложилось мнение, что причиной пожара явился взрыв. Но нет ничего – я повторяю, ничего, – что свидетельствовало бы о причастности ко всему этому «Пел-Эбштейн-Фармасьютикалс».
Интересно, думала Беверли, к чему он клонит.
Тем временем Ламберт продолжил, и последние слова он произнес тихо, с едва уловимой болью в голосе:
– На меня… давят. – И похоже, что это смахивало на сочувствие.
– И чего требуют? – уточнила Беверли.
– Похоронить это.
– А меня?
Он выдержал паузу:
– Все может быть. Если бы ваш рапорт был исправлен…
Беверли никогда не видела шефа в таком смущении, хотя не раз мечтала об этом. Однако, как ни странно, сейчас она не испытывала от этого ни малейшей радости. Напротив, она его понимала.
– Я буду просить о переводе, – подумав, сказала она. – Как я понимаю, мы оба этого хотим, не так ли?
Ламберт кивнул, глядя ей в глаза. Улыбнувшись, она спросила: