– О'кей, о'кей, я вовсе не хотел вас обидеть. Думаете, его осудят?
– Сомнительно. Интересно, зачем он следил за домом Бина?.. К тому же он приятель Калеба Шоу, того библиотекаря из читального зала. Помимо всего прочего, тот малый, которого я тогда прихватил и с которым конкретно «побеседовал», Оливер Стоун, тоже из их компании.
– Шоу – литературный поверенный де Хейвна. Потому он и имеет доступ в дом.
Сигрейвз презрительно посмотрел на коллегу:
– Я знаю, Альберт. Я лично встречался с Шоу, чтобы подготовить свой следующий ход, если он понадобится. Но они интересуются не только книгами. Стоун, которого я допрашивал, бывший сотрудник ЦРУ, причем действовал в весьма особом качестве.
– Вы мне этого не говорили! – воскликнул Трент.
– Тогда не было нужно. А теперь ситуация изменилась.
– Почему?
– Потому что я так считаю. – Сигрейвз оглянулся на Джефферсон-билдинг, где располагался отдел редких книг со своим читальным залом. – Эти ребята к тому же что-то вынюхивали вокруг компании «Файр контрол». Мой человек в этой фирме сообщил, что надпись на одном из баллонов, вывезенных из библиотеки, была смыта. Они, вероятно, уже знают про окись углерода.
Трент побледнел.
– А вот это уже скверно, Роджер.
– Дергаться пока еще не стоит, Альберт. У меня есть план. Всегда хорошо иметь запасной вариант. Деньги нам уже перевели. Насколько быстро вы можете передать последние данные?
Трент посмотрел на часы:
– Самое раннее – завтра, но это довольно сложно.
– Постарайтесь.
– Роджер, может, нам лучше покончить с этим?
– У нас слишком много клиентов, и всех надо обслужить. Это будет отличный бизнес.
– Скверный бизнес – если угодить в тюрьму по обвинению в измене.
– Я в тюрьму не собираюсь, Альберт.
– Не зарекайтесь.