– Заткнись! – рявкнул Тео.
Давно Джек не видел своего друга в таком бешенстве.
– Успокойся, Тео.
– Успокойся? – Тео злобно усмехнулся. – Я успокаивал себя всю ночь, но от этого приходил в еще большее раздражение. Так что не призывай меня успокоиться.
– Что случилось прошлой ночью?
– Я снова посетил магазин «Шелби».
Джек и Татум переглянулись. Тео ходил взад и вперед.
– Я пытался понять, почему Татум отказывается от анализа ДНК, который должен подтвердить его невиновность, от анализа, позволившего его брату избежать смертной казни. И тут меня осенило.
– Что такое ты несешь? – спросил Татум.
– Ты знаешь, о чем я говорю.
– Никак не пойму.
– Я четыре года провел в ожидании казни. Хватит врать, Татум.
– Не называй меня лжецом.
– Тогда прекрати врать! – еще громче продолжал Тео. – Для вранья больше нет оправданий. Вот почему я приволок сюда твою задницу, не говоря ничего, пока мы не окажемся здесь, перед нашим адвокатом. Скажи ему, Джек. Все, что мы здесь говорим, является информацией, защищенной привилегией, верно?
– Вы оба мои клиенты. Но это два разных дела. Я слегка озадачен и не понимаю, что здесь происходит.
– Джек, давай условимся, что ничего не выйдет за пределы этого кабинета. Ты можешь, черт возьми, обещать мне это? – спросил Тео, таращась на него.
– Разумеется, – заверил его Джек. – Вся эта информация защищена привилегией.
– Ничто из того, что мы скажем здесь, не может быть повторено в зале суда? Никто не помчится отсюда сообщить фараонам о том, что сказал другой, так?
– Так, – ответил Джек.
– Скажи мне, брат… – сердито обратился к Татуму Тео.