«Шерман-маркет» был почти пуст, не считая двух девочек, возившихся у полки с конфетами, и молодого человека за прилавком. Маккалеб надеялся, что увидит там пожилую вдову Кана, но ее не было. Тогда Терри медленно и отчетливо заговорил с молодым человеком, рассчитывая, что тот понимает английский лучше, чем пожилая кореянка.
— Я ищу женщину, которая работает здесь днем. Молодой человек — скорее, еще подросток — с неприязнью посмотрел на Маккалеба.
— Не надо говорить со мной как с умственно отсталым, — сказал он. — Я прекрасно говорю по-английски. Я здесь родился.
— Ох, — произнес Маккалеб в некотором смущении. — Извините. Просто женщина, с которой я разговаривал, понимала меня с трудом.
— Это моя мама. Она тридцать лет прожила в Корее и говорила только по-корейски, когда они перебрались сюда. Вы бы оказались в Корее, посмотрел бы я на вас через двадцать лет.
— Послушай, я не хотел тебя обидеть. — И он развел руками в комично-виноватом жесте.
Однако паренек, похоже, не «оттаял».
— Ты сын Чан Хо Кана?
Тот кивнул.
— А вы кто такой?
— Меня зовут Терри Маккалеб. Мне очень жаль, что твой отец погиб.
— Чего вы от нас хотите?
— Я выполняю поручение родственников той женщины, которую здесь убили…
— Какое поручение?
— Найти убийцу той женщины и твоего отца.
— Моя мама ничего не знает. Оставьте вы ее в покое. С нее и так достаточно.
— Вообще-то, мне только нужно взглянуть на часы твоего отца. Когда я на днях заходил, то заметил, что твоя мать носит его часы.
Не понимая, о чем речь, Кан озадаченно посмотрел на Терри, а потом перевел взгляд на девочек у полки с конфетами.
— Давайте-ка выбирайте быстрее.
Девочкам явно не понравилось, что их торопят в таком важном деле.