— Я звоню вам, потому что Фэлкон, пока мы с ним находились в той комнате, рассказал мне кое-какие вещи, о которых, как мне кажется, вы должны знать.
Она заколебалась, не зная, как на это реагировать.
— Вы меня слышите? — спросил Тео.
— Да, извините… Но что, собственно, вы имеете в виду?
— Я имею в виду сведения личного характера. Так называемые дела семейные.
— Вы хотите сказать, что эти сведения имеют отношение к моей семье?
— Ну уж конечно, не к клану Сопрано.
— Полагаю, ирония в данном случае неуместна.
— Извините, что позволил себе иронизировать, но ирония — в своем роде терапия. И средство защиты. В моем представлении это единственное, что отличает парней вроде меня от людей, которые сначала говорят вам, что им очень жаль, а потом разносят себе череп из пистолета.
— Не понимаю, что все это значит.
— Правда? Значит, нас уже двое. Я всего лишь пытался объяснить вам, что Фэлкон перед самоубийством очень уж разговорился. Но деталей этого разговора я пока никому не передавал. Ни полиции, ни репортерам, ни даже Джеку.
— Но решили сообщить их мне?
— Я пока ничего не решил. Потому-то и думаю, что нам с вами было бы неплохо поговорить.
— Ума не приложу, о чем мы будем разговаривать.
— Ну хотя бы о парне по имени Сайкс. Для начала.
— Вы имеете в виду человека, который поместил в депозитную ячейку Фэлкона в Багамском банке двести тысяч долларов? Вы этого Сайкса имеете в виду?
— До определенной степени. Надеюсь, вы понимаете, что он действовал под вымышленным именем? Ну а коли так, вам, вероятно, хочется узнать, кем этот Сайкс был в действительности?
Она немного помолчала, потом спросила:
— Это Фэлкон вам сказал, кто такой Сайкс?
— Да.