— Я признательна тебе за помощь, Ди, но мы выяснили кое-что, вот я и решила спросить у тебя. Сэнди когда-нибудь упоминала клиента по прозвищу Крипер?
Ди уставилась на нее, открытый рот демонстрировал неаппетитный набор дешевых пломб и порченных кариесом зубов.
— Крипер?
Кэрол пожала плечами, как бы извиняясь:
— Я понимаю, это довольно неожиданный вопрос, но все же, может, Сэнди говорила когда-нибудь про клиента с таким прозвищем?
Ди покачала головой, на ее лице отражалось недоверие:
— Ты спрашиваешь меня про Крипера?
Кэрол насторожилась. Не такой реакции она ожидала. Удивление Ди было вызвано не прозвищем, а самим фактом, что Кэрол задала этот вопрос.
— Так ты знаешь, о ком я говорю, — сказала она, уже зная, что права.
— Думаешь, я скажу тебе? — фыркнула Ди. — Именно тебе?
Это уж было совсем непонятно.
— Ты о чем? Что значит «именно тебе»?
Ди не ответила и тихонько отодвинулась, словно подчеркивая дистанцию между собой и Кэрол. Кэрол не сдавалась — просто не могла:
— Ди, если ты что-нибудь знаешь, лучше скажи. Речь идет о жизни и смерти, я не из любопытства спрашиваю. Если мне, чтобы добиться ответа, нужно будет арестовать тебя, я это сделаю.
Ди раздавила сигарету и встала:
— Думаешь, ты напугала меня своими угрозами? Слушай, коп, есть люди, которых я боюсь гораздо больше, чем всего, что ты можешь мне сделать. Я вообще не понимаю, о чем ты?
Кэрол вскочила, пытаясь преградить Ди дорогу к двери, но та оттолкнула ее и ускорила шаг.
— Ди! — крикнула Кэрол.
В кафе стало тихо, все глаза устремились на них.
— Отвали! Мне нечего тебе сказать, — отчаянно выкрикнула Ди через плечо и выскочила за дверь.