Возвращается Джесси, держа в руке маленький серебряный ключик.
– Хотите, я избавлю вас от браслетов?
Я поворачиваюсь спиной, и он снимает с меня наручники. Потирая запястья, чтобы восстановить кровообращение, я возвращаюсь к машине и достаю с заднего сиденья свои джинсы.
– Тетя Пирли сказала, что вам нужно в Новый Орлеан, – говорит Джесси, подходя ко мне.
– Правильно.
– И как вы собираетесь попасть туда?
– Хочу взять один из грузовиков на острове.
Он явно чувствует себя не в своей тарелке.
– А доктор Киркланд знает об этом?
– Нет, не знает, – раздается из-за его спины сердитый голос Пирли. – И не узнает.
Джесси оборачивается к своей тетке. Она стоит подбоченясь и смотрит на него с таким выражением, с каким смотрела бы, наверное, на непослушного сорванца-мальчугана лет этак семи.
– Джесси Форд Биллапс, – говорит она, – ты собираешься и дальше прислуживать человеку, который избил тебя до полусмерти бог знает сколько лет назад? Или ты поможешь этой девочке сделать доброе дело?
Он тяжело вздыхает.
– Черт возьми, тетя Пирли! Я не знаю, что…
– Что ты сказал? – Пожилая женщина грозит Джесси пальцем. – Не смей ругаться в моем присутствии, мальчишка! Если бы твоя мама была жива, она прочистила бы тебе мозги. Ну-ка, пошевеливайся.
Джесси Биллапс, ветеран войны и бригадир острова ДеСалль, послушно кивает, признавая свое поражение.
– А с этим что делать? – спрашивает он, указывая на Билли Нила.
Пирли презрительно морщит нос.
– Оставь это отребье стервятникам. Им тоже надо чем-то питаться.