— Предмету вашей страсти?
— Буду искать карты и рукописи на базарах, разбросанных по всему миру.
— Звучит заманчиво, — откликнулась Зоула. — Возможно, я время от времени буду составлять тебе компанию. Мы можем пойти на «Альдебаране» к Босфору и прочесать книжный рынок в Стамбуле.
Весьма беспечное заявление. Или она подразумевает что-то еще?
На ее губах застыла полуулыбка: она читала мои мысли.
Я сказал:
— Только не проси меня помогать делать паэлью.
Сэр Джозеф озадаченно на меня посмотрел.
— Ответ даст датировка, — сказала Дебби. — Ведь без нее все эти мечты — ничто, верно?
Она приехала накануне вечером. Две дамы и я взяли себе по спальному мешку и расползлись по разным углам квартиры. Сэр Джозеф объявился на рассвете, Долтон — час назад. Все три лаборатории обещали дать ответ к полудню. Полдень наступил.
— Чаю кто-нибудь хочет? — спросила Зоула.
Никто не ответил.
Зазвонил телефон. Ко второму звонку Зоула встала и подняла трубку. Все вскочили. Сэр Джозеф с грохотом уронил стул. Я осознал, что изо всех сил сжимаю кулаки и не разожму их ни за какие блага. Послышалось неразборчивое бормотание, после чего Зоула передала трубку мне:
— Это из Ист-Килбрайта.
— Гарри Блейк слушает. Доброе утро, Джим. Я передаю трубку третьей стороне. Расскажи все ей.
Я повернулся к Дебби:
— Икона твоя.
Дебби стала слушать. Бормотание продолжалось около минуты. Потом она заговорила:
— Вы совершенно уверены?.. Плюс-минус пятьдесят лет… Большое вам спасибо… До свидания.
Она положила трубку и, прислонившись головой к висящему на стене телефону, повернулась к нам. В ее широко открытых глазах читалось удивление: откуда это мы тут взялись?