— На мой взгляд, мы всего лишь несколько разошлись во мнениях, — пожал я плечами. — А потом с вами случился странный припадок.
— Мне так не кажется. Полиции тоже.
— Все это чушь, Уорд, — сказал Бобби.
Чип повернулся к двум женщинам, наблюдавшим за нами с видом любопытных кошек.
— Дорин, Джулия, не могли бы вы на минуту пройти в кабинет?
— Мы пришли за вами, Чип, — сказал я. — Никому больше никуда идти не надо.
— Прошу вас. — Чип пристально посмотрел на женщин.
Те встали и прошли мимо него в другую комнату. Чип закрыл за ними дверь.
— Будет лучше, если вы поедете с нами в участок, — сказал Сперлинг.
Он говорил спокойно и рассудительно.
— Не знаю, известно ли вам, но пострадал дом ваших родителей, и случился пожар в отеле, причем, похоже, между этими событиями есть некая связь. Мы с офицером Макгрегором хотели бы вам помочь.
— Видите ли, дело в том, — сказал я, — что я в это просто не верю.
— Что с вашим напарником? — спросил Бобби. — Что-то он не слишком разговорчив.
Второй полицейский уставился на Бобби, но не произнес ни слова. Именно в этот момент мне стало не по себе. Если кто-то достаточно долго смотрит в глаза Бобби без особого уважения — этот человек либо глуп, либо крайне опасен, либо и то и другое.
— Разделение труда, — сказал я, надеясь хоть как-то разрядить обстановку. — Возможно, Макгрегор непревзойденный мастер заполнять бланки.
— Ну и дурак же вы, Хопкинс, — сказал Чип. — Явно наследственное.
Сперлинг проигнорировал его реплику.
— Мистер Хопкинс, вы поедете со мной?
— Нет, — ответил Бобби.
Чип улыбнулся. Макгрегор достал пистолет.