— С заглавной буквы: Ка, а, пэ… Контактное лицо: Фредерик Биллем де Ягер, проживающий по адресу: Стиклэнд, Ла-Белль-стрит, двадцать один.
— Большое вам спасибо, — поблагодарил Вуси.
— Тут есть пометка, — вдруг сказала его собеседница. — Микроавтобус-то конфискован.
— Что значит «конфискован»?
— Он находится на нашей спецстоянке.
— Я не понял. Он что, и сейчас находится на вашей спецстоянке?
— Так значится в компьютере.
Вуси задумался, а потом спросил:
— У вас есть телефон этого де Ягера?
— Да. — Сотрудница продиктовала ему номер.
Гриссел стоял у большого письменного стола и держал в руках лист бумаги, на котором были записаны два телефонных номера. Один из них — его собственный мобильный номер. Второй — городской, незнакомый. Гриссел наскоро сравнил почерк, каким были записаны телефоны, с мелкими, почти нечитаемыми каракулями, которыми были испещрены многие документы, разбросанные по столу. Цифры, написанные желтым карандашом, крупнее. Они более округлые и более… женственные.
Рейчел Андерсон?
Он набрал второй номер. После трех гудков ответил женский голос с явственным акцентом:
— Консульство Соединенных Штатов, добрый день. Чем я могу вам помочь?
— Извините, ошибся номером, — сказал Гриссел и нажал отбой.
— Магазин «Гурман», добрый день, — произнес женский голос.
— Простите, это не фирма «Каптрейдинг»?
— Фирма «Каптрейдинг» переименована в «Гурман».