Рейчел Андерсон медленно покачала головой из стороны в сторону.
Он железной хваткой схватил ее за волосы.
— Сейчас тебе будет больно, — предупредил он — деловито, как всегда.
— Ну и пусть. — Она постаралась ответить так же хладнокровно.
Ее мучитель расхохотался ей в лицо.
— Ты даже не представляешь…
Ну и ладно, подумала она. Пусть себе смеется.
Вдруг он отпустил ее волосы и встал.
— Их вещи до сих пор в «Коте и лосе»? Почему их до сих пор не забрали?
— Стив, мы же не знали. Ты ведь помнишь, что она болтала в клубе… Куда же Барри запропастился? Позвони ему, пусть заберет их барахло.
— Джей, просто так нам их вещи не отдадут.
Она подняла голову. Ее похитители молча переглядывались. Атмосфера накалялась.
Наконец чернокожий Стив кивнул, повернулся и вышел. Джей обратился к еще одному парню — его она раньше не видела:
— В квартале отсюда есть хозяйственный магазин. Справа, за углом…
Джей сунул руку в карман, извлек оттуда несколько купюр, передал напарнику.
— Купи большой секатор. Будем резать ей пальцы на ногах. Потом на руках. Потом отрежем соски… Хотя жаль. Сиськи у нее что надо.
Прошло немало времени, прежде чем Франсман Деккер спросил Мишель Малерб, спала ли она с Адамом. Она с таким достоинством вошла в кабинет, что показалась Деккеру выше, чем была на самом деле. Симпатичная коротко стриженная блондинка… Сколько ей лет? Трудно понять. Бросив взгляд на ее руки, Деккер решил, что ей уже под шестьдесят, а может, она даже разменяла седьмой десяток. Она представилась, внимательно выслушала, как его зовут и в каком он чине, и чинно села на гостевое кресло, промокая глаза платочком. Деккер решил, что сейчас не стоит садиться в кресло покойного Барнарда. Он устроился наискосок от Мишель.
— Гибель Адама — огромная потеря, инспектор. — Она сложила руки на коленях, скомкав платочек. Глаза у нее были красные — значит, недавно плакала. Деккер снова удивился. Как женщина вроде нее могла влюбиться в Адама Барнарда?