Светлый фон

Я гордилась своим отцом.

Он произносил свою речь уверенно и с достоинством. За спинами у репортеров собиралась толпа. Мне хотелось, чтобы эти люди слушали внимательно, постарались вникнуть в его слова и постичь их смысл. Я заглядывала в глаза каждому из них, мысленно призывая их выстоять до конца речи и выслушать все до последнего слова.

Вдруг я увидела за спинами собравшихся Джакарту Риверу. Она, как всегда, выделялась из толпы. Лицо ее было мрачно. Я бросила быстрый взгляд на отца.

Он не сделал паузы и не сбился, но смотрел на нее. Он лишь на секунду замедлил темп речи и едва заметно вскинул голову. Джекс ответила ему таким же коротким гордым кивком. Они взглянули друг другу в глаза, потом она повернулась и пошла прочь.

 

По дороге домой я все пыталась набраться смелости. И, уже сворачивая на свою улицу, наконец повернулась к отцу:

— Я видела Джекс.

Он смотрел на дубки и живую изгородь из олеандра, на мальчишек, игравших в баскетбол на другой стороне улицы, на листву в сточной канаве — одним словом, на что угодно, только не на меня.

— Пап!

— У меня теперь свободного времени сколько угодно. Может, приедешь ко мне в Ки-Уэст? Возьмем лодочку и порыбачим. — Он ослабил на шее галстук. — Вот там и поговорим. А что еще делать на рыбалке?

Он смотрел куда-то вдаль. Я сбавила скорость и коснулась его руки, но он повернулся ко мне не сразу.

— Договорились, — кивнула я.

От автора

От автора

Множество людей помогало мне в создании этого романа. Я хочу поблагодарить Сью Флетчер, моего редактора в «Hodder & Stoughton», и Нэнси Фрэйзер за их неоценимую поддержку, а также литературную группу — Мэри Олбаниз, Сьюзан Давидовак, Адриенну Дайнз, Келли Герард и Тэмми Хаф — за их неустанный труд. Особую признательность я хочу выразить Саре Гардинер за консультации в области посттравматических расстройств. Я также выражаю поистине безграничную благодарность Полу Шриву.