Светлый фон

Священник закончил говорить и взглянул на Гарри, который с трудом заставил себя улыбнуться. Распорядитель похорон обошел всех с ящичком земли. Люди брали эту землю и бросали ее на гроб. Один за другим пришедшие на похороны уходили вверх по холму, и вскоре у могилы почти никого не осталось. Незнакомый Гарри мужчина, высокий и крепко сбитый, пробормотал что-то невнятное, отошел на несколько шагов, оглянулся на остававшихся у могилы и повернул в сторону долины.

— Когда ты уезжаешь? — спросила бледная молодая женщина в инвалидном кресле.

Глаза ее казались слишком большими на похудевшем лице и с момента их последней встречи стали грустными. Они больше не напоминали фиолетовые анютины глазки.

— Сегодня, — ответил Гарри и посмотрел на холм, где стояла его машина. — Прямо сейчас, — добавил он.

Он простился со всеми заранее. Это прощание будет последним.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Не очень. А ты?

Он не хотел, чтобы это прозвучало зло. У нее были свои проблемы, он понимал это, просто не мог ничем помочь.

— Гарри, тебе нужно с кем-то поговорить. Тебе нужно…

Он не хотел смотреть на нее. Если он сделает это, то будет уже не в состоянии уехать.

— Эви, — с трудом произнес он, — я больше не могу говорить с Богом, а ты не даешь мне разговаривать с тобой. У меня действительно больше никого не осталось. Береги себя.

Он отвернулся от могилы. Остальные уже ушли. Было слишком холодно, чтобы долго оставаться на улице. Он уже поднимался по склону, когда услышал, что могильщики принялись забрасывать могилу землей. Бум, бум, бум…

Ему показалось, что сзади скрипнуло колесо кресла Эви, но не стал оборачиваться.

Бум, бум… Он ускорил шаг. Когда земля будет на месте, сверху положат цветы. Они увянут и умрут, конечно, цветы всегда так делают, но люди принесут новые, они будут ухаживать за этой могилой. Люди, которые не слишком заботились о Джиллиан при жизни, теперь будут заботиться о ее могиле.

Они в Гептонклафе почитают своих мертвых. Некоторые из них, по крайней мере.

От автора

От автора

Гептонклаф

Меня вдохновило название, но не сам городок Гептонстолл (от староанглийского «hep» — дикая роза, и «tunstall» — усадьба) в Пеннинских горах Йоркшира, недалеко от границы с Ланкаширом. Гептонстолл, как и его литературный двойник, разбогател на торговле шерстью и сегодня гордится двумя церквями (одной древней, второй очень древней), пабом «Белый Лев», старой начальной школой и бесчисленными мощеными улочками в обрамлении старых каменных домов. Посетителям не стоит искать там Уайт-лейн, Дом аббатов или великолепный новый дом Флетчеров, но подростки катаются на велосипедах вокруг стен древней церкви, как и в тот раз, когда я их там видела.