— С удовольствием, — согласился Соренсон.
— Отлично. В виртуальном мире мы все время остаемся с вами, будем видеть и слышать вашими глазами и ушами. Но руководить всем происходящим станете только вы. Для перемещения в виртуальном мире пользуйтесь «мышкой» «три ди». Ясно?
— Все понял. Я готов. Включайте!
— Значит, так, Уолтер, — вступила Рейчел. — Прогулку по виртуальному миру предлагаю начать в лесу.
Я переместился в мир Соренсона. Через ощущения виртуального Соренсона я, как и все остальные, воспринимал виртуальный мир, которым управляла Рейчел. Мы очутились в сосновом лесу. Ярко светило ласковое солнышко, вокруг на разные голоса пели птицы. Весна, судя по всему. Соренсон, должно быть, шевельнул «мышку», поскольку мы зашагали по лесной тропинке. И примерно через минуту подошли к широкой деревянной двери в серой каменной стене.
— Мне можно войти? — спросил Соренсон.
— Конечно, — заверила его Рейчел. — Только повернуть дверную ручку — и вперед!
Я опять вздернул очки на лоб и посмотрел на экран телевизора. Находящийся в Пало-Альто Соренсон сидел в кресле и вытянутой рукой двигал «мышкой», лицо его почти целиком было скрыто шлемом. Когда я вернул очки на место, он уже крался по какому-то туннелю.
Здесь было темно, лишь в самом конце виднелись неясные очертания дверных створок. За спиной раздался протяжный скрип закрывающейся за нами двери.
Низко нависающий потолок, сочащиеся влагой стены, под ногами мечутся какие-то твари, вспугнутая летучая мышь едва не задела крылом мое, то есть наше, лицо… В общем, жутковато, надо признаться. Соренсон, поколебавшись, продолжал путь.
— А ведь действительно здорово, Рейчел! — неестественно бодрым голосом произнес Соренсон. — Прямо как в настоящем подземелье.
Рейчел молчала.
— Рейчел! Эй, Рейчел, ты меня слышишь? — вновь позвал он ее.
Рейчел не откликалась.
Соренсон нерешительно потоптался на месте, потом все же двинулся дальше. Подошел к двери в конце туннеля, повернул ручку… Невесть откуда налетевший мощный поток воздуха вытолкнул нас наружу и с треском захлопнул дверную створку.
Мы оказались на кладбище. Стояла мертвая тишина. Со всех сторон нас окружали высокие стены. Соренсон бросился назад к двери, однако та не открывалась.
— Рейчел, выпусти меня отсюда!
Молчание.
Виртуальный Соренсон, останавливаясь и озираясь на каждом шагу, двинулся через кладбище. Вокруг не было слышно ни звука, лишь ветер тихо шелестел почти невидимой листвой. Высокую луну то и дело закрывали черные облака, и мы едва могли различить расплывчатые очертания надгробий, склепов и склонившиеся над ними чуть покачивающие ветвями деревья.