— Чем вы занимались в Ригенгуше? — спросил он.
— Работала на ткацкой фабрике. Ткала mantas, одеяла.
— Разве фабрика на лето закрывается?
— Нет. Но мне дали отпуск навестить дядю.
Сказала и тут же пожалела. На дядю она еще ни разу не ссылалась. Мануэл насторожился, но до поры до времени оставил это без внимания. В конце концов, все так или иначе выяснится. Она обхватила руками коленки, словно это могло ей помочь не сболтнуть еще чего-нибудь. С этим, она чувствовала, надо держать ухо востро.
— Где-то в тех краях устраивают, кажется, большую ярмарку mantas, правда? — сказал Мануэл.
— Да. В Каштру-Верди.
— А я там ни разу не был.
— Лиссабонцы не интересуются mantas, — сказала она.
— Верно. Но я-то из Вейры.
— Я знаю.
— Откуда же?
— По сыру догадалась, — сказала она.
— Отец привез его оттуда вместе с колбасами и окороком. Лучше окороков во всей Португалии не сыщешь.
— Алентежанские окорока тоже очень хорошие.
— Жара — вот что губит окорок. От жары мясо становится жестким.
— Но у нас есть и тень.
— И конечно, пробковые дубы…
— Да, и свиней кормят желудями, что делает мясо…
— Наверно, вы правы, — сказал он, забавляясь беседой. — Но при мысли об Алентежу первым долгом вспоминаешь жару.