— А почему вы не справились о дороге к нам в Дигби? По той дороге давно никто не ездит. — Она содрогнулась. — Что, если бы ваша машина застряла в грязи или луже? И уж, по крайней мере, кто-то должен был предупредить вас о волках!
— О волках? — как эхо, с удивлением повторила я. — Только не говорите, что здесь водятся волки!
— Лесные волки, — объяснила она. — Это одно из немногих мест на юге Канады, где они еще остались. У нас долгая зима и довольно короткое лето, поэтому они всегда голодны. С вашей стороны будет большой глупостью ехать в Грэнит-Фолли вечером. Даже мистер Коттрелл не ездит ночью, если можно этого избежать, а он очень хорошо знает дорогу. К тому же она гораздо хуже, чем та, по которой приехали вы.
— Но, по-вашему, я могла бы поехать в Галифакс?
Она засмеялась:
— Ваша карта дорог, должно быть, устарела, мисс Уолтон! В Галифакс ведет новая, хорошая, прочная дорога. Но она проходит восточнее города и еще не дошла до Шаранты. Вы попадаете на нее через ферму Гарросса, это в пяти милях отсюда. От фермы Гарросса до шоссе двадцать миль хорошего проселка, и вы выезжаете на шоссе всего в пяти милях от Галифакса.
— Я не слышала, что строится новая дорога.
Она кивнула:
— Ее начала строить горная компания несколько месяцев назад. К югу отсюда в пляжных песках нашли рутил. Как только будет построена дорога, начнется разработка месторождения.
— Рутил? Это какой-то ценный минерал, да?
— Если компания строит к нему такую большую дорогу, то, я бы сказала, да, мисс Уолтон, — улыбнулась Мадлен. — Майк Брандон говорит, что дело пахнет миллионами.
— Кто такой Майк Брандон?
Она покраснела.
— Мы с Майком вместе бываем в обществе. Он работает на компанию. — Она посмотрела на стенные часы и поморщилась. — Я должна была встретиться с ним в гавани пять минут назад. Он смотритель здешних пляжей. Из-за скалистого берега им приходится патрулировать на катере. Но вы же не поедете сейчас по скалистой дороге в Грэнит-Фолли, правда? — встревоженно спросила она.
Я засмеялась:
— Нет, мисс Дюпре! И в Галифакс тоже. В том случае, конечно, если мне удастся найти в городке ночлег.
— Мы с удовольствием примем вас, мисс Уолтон, — с готовностью предложила она. — Моя семья держит ферму недалеко от фермы Гарросса.
Я покачала головой:
— Спасибо, но я не хочу вас затруднять. А есть здесь мотель или какое-нибудь другое заведение, где принимают постояльцев на ночь?
— Да, конечно, к примеру, Мари Бель принимает пансионеров. Это в трех домах отсюда, в сторону гавани. Или можете пойти к мадам Дерен. Семья Дерен держит гостиницу. Вы проезжали ее кварталом раньше. Но иногда туда заходит Майк со своей компанией, и тогда там бывает немного шумно! Думаю, у Мари вам поправится больше, хотя мы бы вас приняли с удовольствием. Мои мама с папой были бы очень рады.