Они заметили вспышку света примерно в пятидесяти ярдах.
Джо Силберт и Тед Биггинс неслышно шли по полю слева от здания бойни. Силберт показал туда, где блеснули то ли окуляры бинокля, то ли что-то из снаряжения на поясе бойца группы спасения заложников, отразив белый свет галогенных прожекторов.
Биггинс счел вспышку слишком яркой.
— Не иначе блик на линзах бинокля, — озабоченно заметил он.
— И что мне теперь — бежать затыкать им рты? — осведомился его коллега. Силберту отчаянно хотелось курить. Они шли лесом, пока не оказались на открытом пространстве. Силберт посмотрел в видоискатель камеры и перевел трансфокатор на максимальное приближение. Бойцы скрывались в подлеске напротив бойни. Один прятался за школьным автобусом рядом со зданием — фактически под самым окном.
— Неплохо справляются, — прошептал репортер. — Пожалуй, лучший спецназ из всех, что я видел.
— Чертов свет! — выругался Биггинс.
— Ну, вперед.
Пока они шли по полю, Силберт косился на полицейских оцепления.
— А я думал, у нас будут повсюду няньки.
— Как же мешают эти прожектора.
— А на деле оказалось все слишком просто.
— Господи! — Биггинс поднял глаза к небу.
— Все отменно, — тихо рассмеялся репортер.
Они посмотрели в сторону мельницы.
— Поднявшись, окажемся выше луча прожектора, — гнул свое Биггинс.
Сорок футов вверх. Оттуда будет отличный вид на поле. Силберт ухмыльнулся и начал подъем. Они оказались на шаткой площадке. Давно заброшенная мельница лишилась крыльев и сотрясалась от ветра.
— Не помешает? — спросил Силберт.
Биггинс достал из кармана прямоугольный штатив на одной ножке, раздвинул и крепко завернул зажимы.
— А что поделать? В карман стедикам[39] не сунешь.