— Вы точно ничего больше не хотите? — улыбнувшись Джуди, спросил Хантер.
Женщина покачала головой.
— Две чашки кофе без сахара, пожалуйста, — взглянув на официантку, сказал Роберт.
Та кивнула и принялась собирать грязные тарелки с соседнего столика.
Несколько секунд они сидели в полном молчании. Когда официантка вернулась в кухню, Джуди вновь бросила пристальный взгляд на Хантера и Гарсию.
— Ладно. Как я уже сказала вам по телефону, я не уверена, имеет ли это отношение к убийствам, но это беспокоит меня уже два дня. Я не очень-то верю в совпадения.
Соединив пальцы в замок, Роберт положил кисти рук на стол. Он понимал, что лучше всего дать ей выговориться. Задавать вопросы не стоит.
— Два дня назад я как обычно ехала на работу на метро, — продолжала женщина. — Я не люблю читать газеты, особенно «Лос-Анджелес таймс». Слишком много там «чернухи». Ну, вы и сами знаете… У меня этого и так хватает с лихвой. Ну… В руках у сидевшей напротив меня женщины была газета. Когда она переворачивала страницу, я увидела первую полосу. — Поджав губы, негритянка покачала головой. — Сначала я ничего не поняла. Думала, еще одно убийство. Такого в Лос-Анджелесе полным-полно. Но потом я увидела фотографию…
Подошла официантка с двумя чашками черного кофе.
— Какую фотографию? — спросил Гарсия, как только официантка отошла от их столика.
— Одного из убитых. — Подавшись вперед, Джуди оперлась локтями на стол. — Эндрю Нэшорна.
Гарсия спокойно кивнул головой.
— И что насчет фотографии? Что привлекло ваше внимание?
— Фотография была подписана, и у меня возникли определенные ассоциации. — Заметив недоумение, промелькнувшее на лице детектива, женщина пустилась в объяснения: — Когда я училась в школе, я влюбилась в парня по имени Андреас Кёлер. Его семья приехала из Германии.
Губы женщины растянулись в меланхолической улыбке, обнажив покрытые налетом гнилые зубы.
— Я решила, что у меня будет больше шансов завоевать его расположение, если я научусь хотя бы немного разговаривать по-немецки. Я взяла в библиотеке несколько аудиокассет и слушала их около месяца. Я немногого добилась. Немецкий — трудный язык. Но среди прочего я выучила названия разных животных. Я до сих пор их помню.
Удивление Гарсии все усиливалось, но он старался не подавать виду.
— По-немецки Нэшорн означает «носорог».
— Да?
Гарсия бросил вопросительный взгляд на напарника.