Оливия и бровью не повела.
— И как же вы в таком случае догадались?
Хантер тяжело сглотнул. Надо выиграть как можно больше времени.
— Мне помогла подруга вашей матери, — произнес он.
Женщина вздрогнула так, словно ее огрели плетью. Она замерла. Гнев и печаль исказили ее лицо. На то, чтобы вернуть себе хладнокровие, ушло несколько секунд.
— Что за подруга?
— Я не знаю ее настоящего имени. Она назвала себя Джуди.
— Что она вам рассказала?
Хантер закашлялся.
— Не много.
Оливия ждала, но Роберт больше ничего не сказал.
— Вам лучше говорить, а не то я начну резать.
— Она пришла к нам и рассказала об убитых… убитых вами…
— Ну и?..
— Когда-то они ее избили, избили так же, как и вашу мать.
Хантер видел, как лицо Оливии покраснело от гнева. Ее сверкающие ненавистью глаза остановились на Скотте, который внимательно вслушивался в их разговор, но при этом до сих пор выглядел чрезвычайно напуганным. Видно было, что рана причиняет ему сильную боль.
— Мы обнаружили, что «скульптуры» отбрасывают теневых марионеток, — поспешил добавить Хантер, стараясь отвлечь внимание Оливии от Скотта. — Но мы неверно их интерпретировали… точнее, не совсем верно…
Сработало. Оливия обернулась и уставилась на детектива.
— На это ушло немало времени, но нам все же удалось понять, что означают тени койота и ворона, стоящие рядом. Вы хотели, чтобы мы знали: вы считаете вашего отца лжецом.
— Он не был мне отцом, — с отвращением в голосе заявила Оливия.