Саймон опустил письмо в карман.
— И еще одно. Почему на эту встречу послали вас, генерал? Это мог бы сделать кто-то чином пониже.
— Возможно. Но вы меня знаете. — Крабиков сверкнул глазами. — Они решили, что вы должны… помнить меня. Что меня вы выслушаете, а на кого-нибудь другого можете не обратить внимания.
Мужчины смотрели друг на друга еще несколько секунд, потом одновременно улыбнулись.
— Я готов, Питер, — сказал Саймон, поднимаясь. — Крабиков, досье у вас с собой?
— Вот оно. — Русский потянул картонную папку.
Саймон взял ее, пролистал и захлопнул.
— Спокойной ночи, генерал.
Они перешли на свой катер, и, когда уже отходили от советского судна, Рид спросил, повернувшись к капитану:
— Вы поняли, что это за катер?
— Это корабль класса «Пчелка», с подводными крыльями. Маленькое быстроходное судно.
— Ну, едем.
Но, прежде чем капитан смог отдать необходимые распоряжения, заговорило радио. Рид надел наушники и взял микрофон. Воспользовавшись этим, Мэт отвел отца в сторону.
— Мы не обсудили еще кое-что.
— Что именно?
— Ленни. Его оставили на Цюэмое в глубоком дерьме. — Голос Мэта звучал удивительно спокойно. — Ты собираешься мириться с этим?
— А что мы можем сделать?
— Вытащить его оттуда, вот что.
— Как? Ни ты, ни я не готовы…
— Но у тебя есть любимая мартышка. Куда, черт возьми, девался Цю?