— Шеф Гарнер, — сухо сказал Альтман.
— Господин директор, — отозвался Гарнер, энергично пожимая ему руку.
— Вас будет сопровождать один из наших агентов, — сообщил Альтман.
— О, конечно, — все так же благодушно сказал Гарнер, поворачиваясь к агенту Моссу.
— Я говорю об агенте Ломбардо, — уточнил Альтман.
У Гарнера вытянулось лицо.
— Женщина? Но… мне совсем не нужно, чтобы меня опекали. Беккер будет сидеть на заднем сиденье в наручниках. А чтобы его успокоить, если он вдруг начнет дурить, у меня есть вот это. — Он похлопал ладонью по кобуре, висящей на поясе.
Альтман смерил его взглядом:
— Отлично. Вы здорово изображаете типичного местного шерифа, рубаху-парня с акцентом Джона Уэйна. — Директор филиала ФБР небрежно взглянул на часы и продолжал: — Ну, хорошо. Итак, мисс Ломбардо едет в одной машине с вами, или мне вызвать машину сопровождения?
Лицо Гарнера сморщилось, словно он вдруг врезался в какую-то невидимую преграду. Он резко развернулся, сел в машину, положил обе руки на руль и больше не произнес ни слова.
Конни распахнула заднюю дверцу:
— Садитесь, Пол.
Я в последний раз обернулся к Альтману.
Лицо у него было непроницаемое.
— Удачи, — сказал он.
И мы тронулись в путь.
Некоторое время мы ехали в полном молчании.
Движение в это пятничное утро в северном пригороде Майами было на удивление плотным. Никто не проявлял особого почтения к полицейской машине — нас то и дело обгоняли с нарушением самых элементарных правил.
Сиденье подо мной обтягивала какая-то грубая синтетическая материя, напоминающая пластик. На ощупь она была неровной, словно гранулированной, это было неприятно. От переднего сиденья меня отделяло прочное матовое стекло. У меня возникло ощущение, что я сижу в огромных сотах.