Белл потрогал голову, потом проверил, не сломаны ли кости. Переломов не обнаружил. Он неуверенно встал и пошел к овце, чтобы проверить, насколько серьезно ее ранил. Не нужно ли будет застрелить ее, чтобы не мучилась? Но, словно вдохновленная его успехом, овца встала и, прихрамывая, побрела к стаду.
— Прости, приятель, — сказал Белл. — Я не хотел на тебя налететь, но рад, что так получилось.
И пошел искать шляпу.
Услышав приближение поезда, он поднялся на насыпь и встал между рельсами. Стоял, покачиваясь, пока поезд не остановился, конец скотосбрасывателя замер между коленей Белла. Краснолицый машинист подбежал к нему и закричал:
— Какого дьявола! Ты кто такой?
— Агент Ван Дорна, — ответил Белл. — Еду в Напа-Джанкшен.
— Думаешь, дорога твоя?
Белл расстегнул нагрудный карман своего испачканного зеленью пиджака и достал самый удивительный железнодорожный пропуск, какой ему приходилось видеть.
— В определенном смысле так и есть.
Он, шатаясь, подошел к лесенке, ведущей в кабину паровоза, и поднялся по ней.
В Напа-Джанкшен начальник станции сообщил:
— Английский священник и его китайский ученик-миссионер сели в поезд, идущий на север, до Сент-Хелен.
— Когда ушел поезд на Сент-Хелен?
— Северный отошел в три ноль три.
— Подождите. — Белл ухватился рукой за стойку. Как вы сказали? — В голове снова закрутилось поле, полное овец. —
— Преподобный Дж. Л. Скелтон.
— Не писатель? Не журналист?
— Когда вы в последний раз видели журналиста в белом воротничке?
— И он поехал на север?