— А дети просто-напросто из школы вышли! И куда потом делись — неизвестно.
— У наблюдателей был приказ вернуться к дому, потому что в это время мы с Джулией ехали туда в патрульной машине.
— Замечательно! Ищем оправдание чудовищной некомпетентности!
Усевшись на переднее сиденье рядом с шофером, он так хлопнул дверцей, что машина покачнулась.
Анна не приняла вызов — села на заднее сиденье и замолчала, поджав губы.
Пока они выезжали из двора, Ленгтон слегка успокоился.
— Или она с самого начала это задумала: отправить детей, а потом явиться в отделение и устроить представление с истерикой.
— Она, конечно, была лгунья, и весьма искусная, но все же вряд ли заранее знала, что детей увезут.
— Спасибо за подсказку, Тревис, — пробормотал он, положив руку на спинку сиденья и поворачиваясь лицом к Анне. — А если все-таки знала? Ты же сама говорила, как тебя удивил переход от полной истерики к восхвалению достоинств Коллингвуда. К тому же она призналась, что он бывал в доме.
Анна пожала плечами, не соглашаясь.
— Во всяком случае, она точно не могла предполагать, что у нее откажут тормоза.
Он отвернулся и уставился в лобовое стекло.
— Упаковала сумку, взяла одежду и смену белья — непохоже, что не знала, куда направляется. Взяла бы чемодан — даже засранцы-наблюдатели почуяли бы неладное и подняли панику.
— Они с самого начала сели ей на хвост.
— Да помню я! Но вот куда она ехала? По М40 в Оксфордшир? Или просто каталась, чтобы уйти от погони? Вряд ли: наблюдатели говорят, скорость у нее все время была за сто пятьдесят. Или все-таки ехала к сестре на ферму?
— Теперь уже не спросишь!
— Тонко подмечено, Тревис.
Она спросила, почему он до сих пор не вызвал Ноланов.
— Может, это моя ошибка, особенно если тамошние наблюдатели такие же недоумки.
— Ноланы наверняка причастны к делу!