Светлый фон

Денисон провел ладонью по лицу.

— Иредаль снял стежок с века — это было очень просто — и убрал шрам. Потом он занялся носом: до сих пор немного побаливает. Мы решили не трогать остальное — чтобы вытащить этот силиконовый полимер, пришлось бы снять практически всю кожу с лица. Хорошо, что большую его часть прикрывает борода, — он помолчал. — Кто это сделал, Кэри?

— Не знаю, — ответил Кэри. — Наверное, мы так и не сможем узнать.

Он вопросительно взглянул на Денисона.

— А Лин довольна работой Иредаля?

— Э-э… ну да… я думаю… — пробормотал Денисон.

Кэри улыбнулся и вытащил записную книжку.

— Мне понадобится ваш адрес. Насколько мне известно, в настоящее время вы проживаете в Липскотт-Хауз, возле Беркли, в Букингемшире. Могу ли я считать, что этот адрес сохранится и впредь до особого уведомления?

— До особого уведомления, — повторил Денисон. — Да.

— Пригласите меня на свадьбу, — попросил Кэри.

Он отложил книжку и выглянул в окно.

— Вот стоит Лин, — сообщил он. — Восхищается лошадьми. Думаю, это все, Жиль. Я буду держать связь с вами. Если вам понадобится работа, приходите ко мне. Я говорю это совершенно серьезно.

— Никогда, — ответил Денисон. — С меня достаточно. Линг поднялся с места.

— Все мы делаем то, что считаем наилучшим.

Они пожали руки.

— Очень рад был познакомиться с вами, мистер Денисон.

Когда Денисон вышел, Линг сложил бумаги обратно в чемоданчик. Кэри встал у окна и начал раскуривать трубку. Линг терпеливо ждал до тех пор, пока по комнате не поплыли густые клубы дыма.

— Ну? — наконец сказал он.

Кэри, смотревший в окно, увидел, как Денисон пересекает улицу. Лин подбежала к нему, они поцеловались, взялись за руки и прошли под аркой мимо конных гвардейцев.

— Они разумные люди, — сказал он. — Думаю, осложнений не будет.