— К тому же, — вставила Шарон, — весь мотель, должно быть, проснулся, пока ты будил Джоуди.
— Вот черт, — пробормотал мальчишка.
— Он думал, что вы здесь… любовь крутите.
— Именно так он и должен был подумать, — заметила Шарон.
— О, мамочка, — сокрушенно произнес Энди, — я вроде как попал в ловушку.
— Что-то вроде этого, — согласился отец.
— Да, так оно и было, — подтвердила Шарон.
— Вы все это время знали, где я прятался, или?..
— Конечно же, нет, — сознался отец, — но, оценив все возможности…
— В чем нам очень помогла Джоуди, — продолжила Шарон.
— Мы пришли к выводу, что ты, по всей вероятности, прячешься где-нибудь поблизости. А если это так, то мог бы оказаться достаточно близко, чтобы нас заметить. Поэтому мы и остановились здесь и я оставил Джоуди одну.
— И ты, приятель, как бабочка, прилетел на свет, — подытожила Шарон, ставя пустой стакан на стол.
— Ну, и что теперь? — скривился Энди.
— Кроме меня, еще кто-нибудь голоден? — неожиданно спросила Шарон. — Здесь внизу есть парочка торговых автоматов со всякой вкуснятиной.
— Прекрасная мысль, — согласился отец. Допив свой виски, он поднялся. — Пойдемте, дети, сами выберете себе, что вам нравится.
— Пойдемте все вместе.
— Но ты же не одета, — заметил отец.
— Отнюдь, — возразила она, поднимаясь с кресла и поправляя халат. — Все совершенно в рамках приличий. Никто, кроме меня, не знает, что под халатом совсем ничего нет.
— Совсем никто, — рассмеялся отец. — Ладно, идемте.