Светлый фон
Майк Шол
И, конечно, Нобуко
Кроме того, приподнимаю кепку и подмигиваю мастеру Элмору Леонарду.
ТОНМА 1: (японский сленг, букв, «крутой дьявол») — сущ. грубый, безжалостный преступник. 2: (литературный японский) — сущ. идиот.
ТОНМА
1: (японский сленг, букв, «крутой дьявол») —
2: (литературный японский) —
Пролог
Пролог
— Боже, как здорово!
— Правда?
— Bay! Ты привез это из дома?
— Нет, достал здесь, в Японии. Ее выращивает один крестьянин из Сига.
— А, понимаю! Утро на рисовом поле, а вечер — на конопляном. Где ты с ним познакомился?
— Да я с ним не знаком. Он брат подружки одного парня из бара.