— Я агент Уолтер Карлсон, — отрывисто сообщил он. — А это Маргарет Фроули, мать близнецов, которые недавно были похищены. Ваша дочь Лайла продала ей платья, которые были на девочках в их день рождения. Мы приехали к вам прямо из «Аббис дискаунт». Миссис Хоуэлл сказала, что Лайла сегодня ушла с работы пораньше. Нам нужно поговорить с ней.
— Входите, пожалуйста, — сказала мать Лайлы. — Она простудилась. Лежит у себя в комнате на кушетке.
Лайла, одетая в теплый халат и укрытая одеялом, пила горячий чай. Она мгновенно узнала Маргарет.
— Миссис Фроули! — Она поставила чашку на столик.
— Прошу вас, не вставайте, — сказала Маргарет. — Простите, что мы врываемся, но нам необходимо поговорить с вами. О том, что вы сказали, когда я покупала платья для девочек.
— Лайла и мне об этом рассказывала, — воскликнула миссис Джексон. — Она даже в полицию хотела обратиться.
— Что вы хотели сообщить полиции, мисс Джексон? — напористо спросил Уолтер Карлсон.
Лайла перевела взгляд на него:
— Как я сказала в тот вечер миссис Фроули, прямо перед ней я продала одежду для трехлетних близнецов женщине, которая не знала, какой у них размер. После похищения я даже выяснила ее имя. Но Джим Гилберт, который раньше служил детективом в Данбери, сказал, что сообщать об этом в полицию не стоит. — Она посмотрела на Маргарет. — А сегодня утром, узнав, что вы меня искали, я решила поговорить с той женщиной в обеденный перерыв.
— Вы знаете, где она живет? — спросила Маргарет.
— Ее зовут Энджи. Она живет в доме сторожа загородного клуба. Я сказала, что рубашки, которые мы им продали, с дефектом. Но сторож мне все объяснил. Энджи сидит с малышами, и ее наняли, чтобы она поехала в Висконсин с матерью двоих детей. И еще он сказал, что они на самом деле не близнецы, а погодки. Их мать уже ехала за Энджи и вдруг вспомнила, что забыла один чемодан. Тогда она позвонила Энджи и попросила купить в магазине кое-что из одежды. Поэтому она и размера не знала, понимаете?
У Маргарет подкосились ноги, и она опустилась на стул у кушетки. «Тупик, — думала она. — Это был наш единственный шанс».
— Мисс Джексон, а в доме были какие-нибудь признаки присутствия детей? — спросил Уолтер Карлсон.
Лайла покачала головой:
— Дом совсем маленький: гостиная, столовая, она же кухня. Дверь в спальню была открыта. Я уверена, что этот человек, Клинт, был там один.
— Скажите, увидев вас, он не занервничал? — спросил Карлсон.
— По-моему, нет. То есть он сильно потел, но я думаю, это естественно, уж больно он грузный. — Лицо у Лайлы стало таким, точно ее вот-вот стошнит. — Вообще-то от него несло потом, как из раздевалки спортзала.