– Моя бабушка говаривала: «Un homme sans demons est pas un homme du tout» – Мужчина без тараканов – и не мужчина вовсе.
– Да. Нет, я все понял без перевода. Это нетрудно.
Она засмеялась:
– И что ты теперь собираешься делать?
– В первый раз в жизни понятия не имею.
– Стрёмно, – сказала она, улыбаясь.
– Да.
Он откашлялся, взял стакан. Бар уже заполнялся дневными туристами, становилось жарко.
– Мне нужно задать тебе один вопрос… Для этого я и искал тебя.
– Да?
Шеппард заглянул в ее глубокие голубые глаза и подумал: а хочет ли он знать, какие тайны в них скрываются?
– Ты знала, что должно было случиться? Ты знала Эрена… то есть Каса Карвера?
Шеппард все еще с трудом произносил это имя. Он снова представил себе морской берег, волосы, мокрые от соленой воды. Он вытирает кровь с рубахи.
– Я все думаю… может, у него был там кто-то, чтобы заставить меня вернуться в номер.
– Поэтому ты постаралась все забыть.
– Да. Пока не увидела новости. И все поняла.
– Ты могла откликнуться, все рассказать. Тебе бы неплохо заплатили.
– Могла. Но не стала.