— Вот как?
— Да-да, — продолжал Уоткин. — Было напечатано всего несколько номеров. Можно сказать, что это была… заказная публикация. Для особой аудитории. Не для рядового читателя. Поэтому количество экземпляров было очень небольшим.
— Ну что ж, в таком случае нам, по-видимому, следует считать себя счастливчиками, раз нам так повезло! — воскликнул Данфи. — И мы не только прочли статью, но и познакомились с ее автором!
Уоткин едва заметно кивнул, было видно, что его занимают совсем другие мысли.
— Она так блестяще написана, — заметил Джек.
— Что? — переспросил Уоткин.
— Статья, — сказал Данфи.
— И так остроумно! — добавила Клементина, скрестив ноги. — Особенно то, как вы там пишете о династии Меровингов…
— Так, словно это действительно статья о виноделии, — завершил Данфи череду комплиментов. — Каким образом вам пришла в голову подобная идея?
Рассеянность Уоткина как рукой сняло. Он переводил взгляд с Данфи на Клементину и снова на Данфи. Затем он, кажется, взял себя в руки и начал ответную игру.
— Не знаю, — ответил он. — Просто пришло в голову, и все. Я написал статью в качестве развлечения. — Он сделал паузу, затем продолжил: — Итак! Вас, значит, интересуют Меровинги?
— В высшей степени! — ответил Джек.
— Всех интересуют Меровинги, — добавила Клементина.
— Интересно, жив ли еще кто-то и поныне из их рода? — стал размышлять вслух Данфи.
— Не только вас интересует эта проблема, — с улыбкой заметил Уоткин. — Вы не хотели бы посмотреть на генеалогии, заказанные Наполеоном? Не оригиналы, конечно, но…
— Черт! Конечно! — воскликнул Данфи и сразу пожалел о своей поспешности. — Извините. Иногда я бываю чрезмерно… восторженным.
Уоткин пожал плечами.
— Они в соседней комнате. Если не возражаете, я схожу за ними…
Когда Уоткин вышел, Данфи скорчил гримасу, а Клементина наклонилась к нему.
— Кажется, вы немного облажались, ваша святость.