— Сегодня я ничего не взял, — сказал он откровенно.
— Но как же вы будете рисовать?
— Сегодня мне совсем не хочется рисовать — день слишком хорош для этого!
Она взглянула на него и засмеялась. Но затем внезапно стала серьезной.
— Вы никогда не станете известным художником. Куда, впрочем, мы едем?
— В Мейдстон. Это очень красивая местность. Я заказал автомобиль, который будет нас ждать у вокзала. Мы, может быть, поедем к побережью, потом вдоль него, а обедать будем в Саутгемптоне.
— Только не в Саутгемптоне, — взволнованно возразила Бетси. — Там сегодня будет мой отец.
Она умышленно скрыла, что сэр Ральф туда собирается.
— Вы сегодня нарядны, — заметила Бетси, оглядывая его. — Вы даже бриты! С каждым днем вы становитесь все меньше и меньше похожим на художника!
Он засмеялся присущим ему юношеским, счастливым смехом, положил ноги на противоположное сиденье и полез в карман за сигаретами. Блаженствуя, она следила за тем, как Альфонс открывал ярко–желтую коробку, в которой лежали сигареты самого дешевого сорта.
— Вы эти любите? — спросила она.
— Это — желтая солома! Да, все–таки!..
— Вы не очень–то разборчивы! — воскликнула она шутливо.
— Почему я не курю «Махинополос» с инкрустированными бриллиантами, янтарным мундштуком? — спросил он. — Потому что я бедный художник, маленькая Бетси, с трудом зарабатывающий средства к существованию. Для того чтобы позволить себе эту прогулку, мне нужно было всю неделю копить шиллинг за шиллингом.
— О Боже! — воскликнула она. — Как я глупа! Простите меня, пожалуйста!
— Охотно, если только вы не будете забывать, что я адски беден, а вы — сказочно богаты.
— Почему?
— Мы видимся очень редко, но еще реже можем совершать такие прогулки.
— Но при чем тут деньги?.. — прошептала она.
Ее начало бросать то в жар, то в холод, сердце усиленно забилось — это было какое–то неизведанное, новое состояние. Он ничего не ответил. Его рука страстно обвилась вокруг ее талии, и прежде, нежели она успела что–то понять, его губы прильнули к ее губам.