— Хорошая попытка! — сказал Джерри. — Наша юная красавица неплохо поработала. Правда ребята?
Некоторые зааплодировали. Она безучастно посмотрела на нас, моргая и покачивая головой, взяла шляпу и полагающиеся ей пиво и слезла с бара. Кларк похлопал её по плечу.
— Не плохо, не плохо.
— Плохо, — промямлила она. — Испугалась.
— Ну, кто следующий? — спросил Джерри.
— К вашим услугам, — сказал Кларк, зажав две пятерки в руке и подмигнул мне.
— Плевое дело, — сказал он и взгромоздился на бар.
Ухмыляясь он отдал толпе честь.
— У меня для вас сюрприз ребята! — произнёс он, медленно растягивая слова как заправский ковбой.
— Видите ли, — он сделал паузу и просиял. — Даже мой лучший друг Стив этого не знает, но я работаю помощником гробовщика на полную ставку.
Публика возбуждено зашепталась.
— Так что господа, я повидал больше мертвечины, чем ваш мясник. Мне это всё раз плюнуть.
С этими словами он скинул рубашку и встал на колени. Джерри кажется все это развеселило. Он завязал Кларку глаза и спросил:
— Готов?
— А ты готов расстаться со своим колечком?
— Попробуй.
Кларк не мешкал, он булькнул рукой в раствор, нащупал волосы трупа и погладил его по голове.
— Ну как ты там дружище?
Потом он провел ладонью по его отвратительной роже, подёргал за нос и потрепал за усы.
— Сажи ааааа…