Теперь, когда Хелен успокоилась, ее первой мыслью было, что она только что встретилась с мужем сестры Тома в нижнем белье и одной из маек Тома.
― Спускайся, ― сказал Том. ― Я представлю тебя.
Том через минуту спустился по лестнице, пока Хелен одевалась. Он нашел три дымящиеся чашки чая на кухонном столе, а его зять лыбился ему.
― Спасибо, Даррен, ― сказал он. ― Э-м-м, Хелен просто...
― Это не мое дело, бро, ― вмешался Даррен, ― но что случилось с твоим лицом? Я надеюсь, что это сделала не она.
― Это длинная история, ― и он был благодарен, что Даррен не был тем, кто станет настаивать на подробностях, ― но сделай нам услугу и не рассказывай об этом сестренке: она лишь разволнуется.
― Не расскажу, но я видел твою тачку по пути сюда. Выглядит так, как будто ты повздорил с грузовиком.
― Есть ли шанс, что я смогу позаимствовать твою машину на день, пока я не улажу дела со страховой кампанией?
― Без проблем. Я буду занят починкой твоих кухонных шкафчиков и разборкой этих древних половиц. Просто верни ее в целости и сохранности.
― Спасибо.
― Не парься. Мне хранить молчание и о твоей новой подружке? ― спросил он.
― Нет, но мы не...
― Конечно, нет, ― сказал он, когда Хелен, теперь полностью одетая, вошла в комнату. ― Хорошо поспала, милая? ― весело спросил он ее.
***
Брэдшоу ждал их в квартире Хелен.
― Мой домовладелец придет в бешенство.
Она смотрела на голые деревянные доски, наспех прибитые к окнам с выбитыми стеклами.
― Он застраховал все, ― сказал ей Брэдшоу, ― но тебе стоит подумать о переезде.
Девушка просто тупо кивнула.
― Я вернулась сюда, только чтобы собрать вещи.