Светлый фон

Ну а в ближнем углу громоздилась огромная куча чёрных пластиковых пакетов, напоминающих коконы огромного паука-людоеда. Скорее всего, это были трупы, которые ещё не успели пройти процесс вскрытия. По крайней мере, теперь было ясно, откуда исходил этот гнилостный, мерзкий, вызывающий рвотные позывы запах.

Воспользовавшись шоковым замешательством дамы, Кай повернулся и еле заметно кивнул ночному сторожу, почти помощнику патологоанатома, который сегодня исполнял роль послушного кельнера.

Условный знак, который они заранее обсудили, означал, что самое время выводить сегодняшнюю гостью из замешательства.

Новоиспечённый кельнер снял свои диэлектрические рукавицы, подошёл к старенькому граммофону, который стоял совсем рядом, лениво покрутил боковую ручку и опустил иглу на винил. Старая заводная развалюшка захрипела, и после звуковых помех зазвучал легендарный джаз. Несравненный Луис Армстронг исполнял бессмертную композицию под названием «A Kiss to Build a Dream On».

Элли отвлеклась от изучений смрадного помещения и бросила быстрый, голодный, полный злости взгляд на источник музыки, а потом на нашего героя сегодняшнего вечера. Кай стоял с дружелюбной улыбкой на лице и, в дополнение к этому, отвесил сдержанный поклон, которым он хотел как бы сказать: «Сударыня, на сегодняшний вечер я ваш покорный слуга».

— Ты! — зарычала Элли.

— Я весь к вашим услугам, — улыбнулся Кай и поклонился ещё раз.

— Ты конченый псих! Ты моральный урод! Ты…

— Ганс, шампанского! — Кай продолжал играть свою роль, полностью игнорируя оскорбления взбесившейся Элли.

Рыжий мясник набросил белое полотенце на согнутую в локте руку и, тяжело ступая, направился к крохотному столику. «Официант» едва прокрутил проволочное кольцо, словно ушко у старого пружинного будильника, как пробка вырвалась из горла и ударила в потолок. Струя хмельного напитка выплеснулась фонтаном и окропила пол.

— Ты болен! Тебе нужно лечиться…

— Согласен, — перебил Кай, — согласен, что запах в этом необычном месте немного резковат и портит общую романтическую картину

праздника. Я надеялся, что эти цветы, — Кай развёл руки в стороны, и Элли только сейчас обратила внимание, что вокруг стола стояло шесть емкостей с целыми охапками роз, — помогут мне наполнить этот зал благоухающим ароматом, но даже они остались бессильны.

Единственное, на что они сейчас годятся — так это на то, чтобы радовать твой глаз. Очень надеюсь, что угодил тебе.

Элли осталась бесстрастна к поступку Кая, она молча продолжала прожигать нашего героя испепеляющим взглядом.

— Эти цветы — Кай снова проигнорировал недовольство девушки — кроют в себе небольшое послание. Если пересчитать все цветы в этих вазах, то их будет ровно шестьсот шестьдесят пять штук, в твоих руках находится ключевая роза, которую ты хотела выбросить — шестьсот шестьдесят шестая! Этот милый незадачливый ребус означает, что ты дьявольски хороша и с лёгкостью смогла бы очаровать даже самого Люцифера.