Когда я разыскала Чарльза, тот вел оживленную беседу с преподобным Томом Робсоном. Викарий был гораздо более крупным мужчиной, чем это показалось на кладбище. Он определенно возвышался над Чарльзом и другими гостями. Разглядев его поближе и без завесы дождя, я поразилась, насколько он некрасив. У него были тусклые глаза и кривой нос, как у боксера-ветерана. Церковное облачение он сменил на поношенный спортивный пиджак с заплатками на рукавах. Приближаясь, я видела, как он что-то доказывает, размахивая надкусанным сэндвичем.
— Но есть деревни, которые попросту не выживут! Семьи распадаются. Непоправимый урон для морали.
Когда я присоединилась к ним, Чарльз посмотрел на меня несколько раздраженно.
— Куда ты делась? — спросил он.
— Встретила одного знакомого.
— Ты ушла так внезапно.
— Знаю. Не хотела дать ему сбежать.
Чарльз снова повернулся к викарию.
— Это Том Робсон. Сьюзен Райленд, — представил он нас. — У нас шла речь о заполонивших все вторых домах. Саутволд, Данвич, Уолберсвик, Орфорд, Шингл-Стрит — все побережье.
Похоже, Робсон сумел его убедить.
— Меня заинтересовала ваша речь на похоронах, — вмешалась я.
— Правда? — Преподобный уставился на меня.
— Вы знали Алана еще в молодости?
— Да, мы давние знакомые.
Мимо проходил официант с подносом, и я взяла бокал белого. Вино было теплое и кислое, пино гриджо, решила я.
— Вы дали понять, что он обижал вас.
Едва произнеся эти слова, я усомнилась в такой возможности. Алан имел весьма хилое телосложение, и в бытность детьми Робсон был, наверное, раза в два крупнее его. Однако священник не стал возражать, а как-то смутился.
— Я ничего такого не говорил, миссис Райленд.
— Вы сказали, что он потребовал место на кладбище.
— Уверен, что такого слова я не мог употребить. Алан Конвей проявил исключительную щедрость к церкви. И ничего не требовал. Когда однажды он обмолвился, что хотел бы упокоиться здесь, я счел бы вопиющей неблагодарностью ответить отказом. Хотя, должен признать, мне пришлось похлопотать, чтобы получить специальное разрешение.