Возница вдруг резко выкрикнул что-то.
— Ах! — улыбнулась Матушка Диар, взглянув на Мэтью. — Мы уже близко.
— Деревня Фэлла, — кивнул Мэтью.
Ее губы удивленно изогнулись, а брови приподнялись.
— Ты
— Пусть это останется моим секретом, — решил ответить он, чтобы уязвить ее.
— Тогда ты также знаешь, как она называется?
— Чистилище, — ответил он.
Она рассмеялась.
— Прекрасный Бедд. С двумя «д».
— Очень романтично, но грамматически совершенно бессмысленно.
— Это не оригинальное название, а лишь его транскрипция, — усмехнулась она. — В дословном переводе оно значит «Прекрасная Могила».
Это заставило его распрямиться и замолчать на несколько мгновений, но он быстро взял себя в руки.
— Его собственная, как я понимаю?
— Его врагов. И тех, кого он хочет там видеть. Окажешься там, и крышка захлопнется… но для кладбища там довольно живая атмосфера.
— Чудесно, — ответил Мэтью, не скрывая сарказма.
Послышался щелчок плети возницы. Лошади двинулись, карета качнулась вперед и назад. Проклятая деревня, должно быть, слишком близко, подумал Мэтью. Он посмотрел налево, в сторону моря, отодвинул занавеску и осмотрелся.
Легкие гранулы тумана метнулись ему в лицо. Запах морской соли, сорняков, водорослей и рыбьей чешуи становился все сильнее. Конечно, Профессор, который сильно интересовался жизнью морских обитателей, захотел бы обустроить свою