Реми перевернулась, смахнув со щеки прилипшую прядь волос.
— Да, все хорошо. От усталости, наверное.
Муж помог ей подняться.
— А где моя палка? — Она огляделась по сторонам.
— Под ногами.
— Что? Где?
Сэм указал вниз: из земли на два дюйма торчал деревянный кончик.
— Либо это волшебство, — взволнованно проговорил он, — либо ты нашла пустоту!
ГЛАВА 44
ГЛАВА 44
Осторожно отступив на несколько футов назад, Фарго осмотрели подозрительный участок.
— Ничего? — спросил Сэм.
— Не-а.
— Заберись-ка на дерево.
— Раз мы до сих пор не провалились, значит, не провалимся.
— Реми, пожалуйста. — Он выразительно взглянул на жену.
Она попятилась назад, пока не уперлась в ствол дерева, и, развернувшись, взобралась на нижнюю ветку. Сэм сбросил рюкзак. Придерживая посох горизонтально на уровне пояса, точно канатоходец, он медленно подошел к провалившейся палке, опустился на колени, аккуратно ее вытащил и, нашарив в кармане брюк головной фонарь, направил луч в отверстие.
— Глубоко! — крикнул он Реми. — Дна не видать.