Пообещав это, Антонио вдруг заколебался и еще менее уверенно уточнил:
— Насколько вам это важно? Дело срочное?
Его собеседница засмеялась, надеясь, что легкомысленный тон разоружит его:
— Ну, нам бы хотелось разобраться с этим, пока мы еще в Мексике. Если бы нам удалось это провернуть, я была бы перед вами в огромном долгу.
— Что ж, терпеть не могу разочаровывать дам. Я свяжусь с вами, когда выясню больше.
— Спасибо, Антонио.
Затем, дав отбой, Реми улыбнулась Сэму:
— Он сделает все, что в его силах.
— Неудивительно, — мрачно отозвался тот.
Женщина на мгновение задумалась:
— Эй, Фарго, это намек на ревность?
— Нет. У меня все еще не в порядке желудок после пищевого отравления.
— Мы же выдумали это отравление!
— Ах, да…
Реми скользнула по кровати к мужу и взяла его за руку:
— Ты для меня единственный рыщущий по земному шару охотник за сокровищами, Сэм Фарго.
— Ты, наверное, говоришь это всем авантюристам.
Американка поцеловала супруга в щеку:
— Только тем, которые готовы нарядиться в костюм цыпленка.
— По крайней мере, я не пасую перед трудностями.