— Лазло, подсунь под него катки. И береги пальцы! — закричал Сэм.
Британец подтолкнул срубленное деревце к концу плиты, прямо под ее край, и все остальные опустили ломы. Плита навалилась на кусок дерева.
Антонио быстро подкатил три других ствола, выстроив их в ряд, чтобы, когда плита скользнет дальше, она покатилась бы по стволам.
Кемп присоединился к Сэму, всунул лом в отверстие и налег на него. Плита сдвинулась еще на несколько дюймов.
Пот капал с их лбов, и Фарго приостановился, чтобы вытереть глаза.
— А я думал, у тебя больная спина, — сказал он Лазло.
— Удивительно, правда? Я чувствую себя так, будто снова стал подростком! — жизнерадостно отозвался Кемп.
— Изумительное время! — улыбнулся в ответ Сэм. — Но давай теперь уберем с дороги эту штуку, чтобы увидеть, что под ней.
Мужчины снова навалились все вместе на плиту, а Марибела вылила в паз остатки моторного масла. Реми втиснулась рядом с мужем и добавила к общим усилиям свой вес. Тяжелая каменная крышка подалась, упав на подложенные деревца и открыв зияющее отверстие внизу.
Брат и сестра Касуэло покатили плиту к себе, и она остановилась возле одного из скелетов. Фарго вынул из-за ремня свой алюминиевый фонарик и направил луч света в чернильный провал. Все молчали. Наконец тишину нарушил Лазло:
— Надеюсь только, что там нет змей.
41
41
Реми смахнула землю с брюк и передвинулась к дальнему краю бреши. Луч ее фонарика осветил уходящую вниз длинную, словно бы бесконечную, лестницу. Тонкая вуаль паутины затеняла свет, и большой черный жук поспешно скрылся в щели. Антонио и его сестра присоединились к остальным исследователям и стали вглядываться в темноту. Лучи их фонариков мало чем помогли ее рассеять.
— Итак, кто хочет спуститься туда первым? — спросил Кемп.
Миссис Фарго кашлянула, повернувшись к мужу:
— Сэм?
— Как только я увидел паутину, я понял, что эта честь достанется мне, — откликнулся тот.
— Не дуйся. Тебе же нравится эта часть работы, — подмигнула ему жена.
Фарго в ответ только ухмыльнулся: