Меняла кивает.
– Алберика. Он говорил нам, что нужно делать.
– Ты знаешь, откуда он явился?
– Думаю, из Нормандии.
– А ты не знаешь, куда он ушел?
Он качает головой. Я меняю тему.
– Купцы дают тебе деньги и получают взамен бумаги – зачем они это делают?
Вопрос вызывает у него удивление, но одновременно и облегчение, видимо, эта тема кажется ему менее опасной.
– Бумаги – это переводные векселя. Они подтверждают, что купец сделал у нас вклад на определенную сумму. Этот купец может уехать домой, явиться с этим векселем в наш банк в Павии или Пьяченце, и ему там выдадут деньги.
– Разве они не разорятся в скором времени, принимая бумаги и отдавая взамен золото?
– Мы проделываем ту же самую операцию. Французский купец возвращается из Италии, является в банк, отдает бумагу и получает взамен деньги. Дважды в год мы считаем, сколько мы выплатили и сколько получили. Итальянский банк делает то же самое, и тот, кто оказывается должен своему партнеру, высылает ему деньги. Обычно разница получается небольшая. Это избавляет купцов от необходимости возить с собой золото через Альпы и лишает разбойников легкой наживы.
– Лазар выпускал переводные векселя?
– Да.
– Но сейчас его нет. Если у меня имелся бы такой вексель, я пришел бы к тебе сегодня и потребовал взамен его деньги, что ты сказал бы?
– Гильермо, наш хозяин, заплатил бы тебе. В Асенсьонтиде он послал бы вексель с курьером к меняле в Брюгге.
Я схватился за край стола.
– Так Лазар в Брюгге?
– Нет. В Брюгге находится еще один наш банк.
Я начинаю запутываться в этой паутине денег, во всех этих листках бумаги, сулящих богатство. Вне всякого сомнения, на это и рассчитывает Лазар.
– Тебе известно, как, в конце концов, деньги приходят к де Мортену?