К узким бедрам незнакомка прижимала широкополую соломенную шляпку, украшенную цветами; на голове у девочки был венок, а на шее гирлянда – Ральф подумал, что все это ему снится. Откуда посреди Африки взялась девочка с розами, которая выглядит так, словно гуляет в ухоженном английском садике?
Она спустилась, бесшумно ступая босыми ногами, точно скользя по песку. На бледном лице сияли огромные голубые глаза. Ральф в жизни не видел более милой улыбки, хотя в ней не было ни застенчивости, ни кокетства. Растерявшийся юноша остолбенело смотрел на девочку, а та подняла худенькие гладкие руки, встала на цыпочки и поцеловала его прямо в губы прохладными мягкими губами, нежными, как розовые лепестки.
– Ральф, мы так рады вас видеть! Мы только о вас и говорили с тех пор, как услышали, что вы идете сюда.
– Ты… ты кто? – грубо выпалил ошалевший и смущенный Ральф.
Девочка не обиделась на бестактный вопрос.
– Салина. – Она взяла его под руку и повела вверх, к дороге. – Салина Кодрингтон.
– Ничего не понимаю!
Ральф потянул ее за руку, заставляя повернуться лицом к нему.
– Я Салина! – повторила она со смехом – таким же теплым и милым, как ее улыбка. – Меня зовут Салина Кодрингтон. – Увидев, что имя ничего ему не говорит, она добавила: – Ральф, я ваша кузина. Моя мама – сестра вашего отца – Робин Кодрингтон, в девичестве Робин Баллантайн.
– Господи! – Ральф вытаращил глаза. – Я понятия не имел, что у тетушки Робин есть дочь!
– Неудивительно, что вы не знали. Дядюшка Зуга не любитель писать письма. – Улыбка внезапно исчезла с губ Салины.
Ральф никогда не вдавался в подробности запутанной семейной истории; он смутно припоминал, что между Зугой и тетушкой Робин остались какие-то счеты. В памяти всплыл случайно услышанный разговор: Зуга сетовал, что Робин поступила нечестно, опубликовав свой рассказ об их совместной экспедиции на реку Замбези задолго до «Одиссеи охотника», и в результате лишила его гонораров и внимания критиков.
Должно быть, именно напоминание о семейных раздорах стерло улыбку с лица Салины, но ненадолго. Она взяла Ральфа под руку и, улыбаясь, повела к дороге.
– Ральф, я не единственная дочь. Мы, Кодрингтоны, так легко вас не отпустим! Нас тут целое племя – четверо, и все девочки.
Салина остановилась, приподняла шляпку, прикрывая глаза от солнца, и посмотрела на извилистую заросшую тропу, которая петляла по саванне.
– Я пошла вперед, чтобы предупредить вас, и, кажется, успела как раз вовремя!
По тропе к ним бежали со всех ног три маленькие фигурки, отталкивая друг друга. Еле слышный восторженный писк становился все громче; длинные волосы развевались; выцветшие штопаные-перештопаные юбки взлетали выше колен, открывая голые ноги; покрытые веснушками лица раскраснелись, искаженные от натуги, возбуждения и укоризны.