– Он все еще здесь?
– Его подданные не спешат платить выкуп, и я начинаю понимать, почему. До меня доходят тревожные слухи о его поведении. Говорят, он бьет своих слуг и даже изнасиловал одну из служанок. Ты знаешь язык франков. Я хочу, чтобы ты с ним поговорил.
– И что мне ему сказать, мой господин?
– Скажи, что я обращался с ним как с гостем, но если он будет продолжать плевать на наши обычаи, то станет пленником. – Юсуф кивнул. – И еще одно, Юсуф. Воспользуйся случаем, чтобы понаблюдать за Рейнальдом. Возможно, он дикарь, но среди франков занимает высокое положение. Узнай, что им движет, как он мыслит. Я хочу знать как можно больше о своих врагах.
* * *
Юсуф остановил лошадь у входа в небольшой дом, один из дюжины, теснившихся на узкой улочке, расположенной рядом с цитаделью. Беззубый слепой нищий сидел у ворот, что-то тихонько напевая. Юсуф посмотрел на Джона.
– Мы на месте, – сказал Джон, соскальзывая с седла.
Юсуф спрыгнул на землю и постучал в ворота.
– Открывайте! – крикнул он.
Он снова постучал, отошел назад и стал ждать.
Слепой перестал петь. Казалось, он смотрит на Юсуфа своими молочно-белыми глазами.
– Это злое место, – прошепелявил он. – По ночам я слышу ужасные вещи.
Ворота со скрипом отворились, и Юсуф отвернулся от нищего. В воротах стоял мамлюк, который загораживал вход во двор. Юсуф кивнул ему.
– Мы пришли к Рейнальду, – сказал он.
На лице стража появилась гримаса отвращения.
– Он там. – Мамлюк кивком показал на дверь, которая находилась в дальней части двора.
– Что он делает?
– Один только дьявол знает. Мы не входим в дом. Это нечистое место.
Юсуф посмотрел на Джона, но тот лишь пожал плечами. Тогда Юсуф протянул мамлюку поводья.
– Присмотри за нашими лошадьми.