– Прекрасный вечер, мистер Эдвардс, – начал адвокат, которому явно хотелось побеседовать. – Но нужен дождь, весьма нужен. Всегда или засуха, или потоп, таков основной недостаток здешней погоды. Вы, вероятно, привыкли к более ровному климату?
– Я родился в этом штате, – сухо ответил Эдвардс.
– Да? Мне приходилось слышать на этот счет разные мнения. Впрочем, человек так легко свыкается с новым местом, что совершенно несущественно, где именно он родился. Интересно, как отнесется судья к делу Натаниэля Бампо?
– К делу Натаниэля Бампо? – переспросил Эдвардс. – О чем вы говорите, сэр?
– А вы разве не слышали? – воскликнул тот с удивлением, разыгранным столь ловко, что оно показалось Эдвардсу искренним. – Может получиться весьма неприятная история. Дело в том, что старик нынче утром подстрелил в горах оленя, а в глазах судьи это серьезное преступление.
– Ах, вот как! – сказал Эдвардс и отвернулся, чтобы скрыть краску, вдруг проступившую на его загорелом лице. – В таком случае, охотнику придется уплатить штраф.
– Пять фунтов, – заметил адвокат. – Наберется ли у старого Натти столько денег?
– Наберется ли? – воскликнул юноша. – Я не богат, мистер Липнет, нет, я беден и весь свой заработок откладываю ради цели, чрезвычайно для меня важной. И все же я не дам Кожаному Чулку пробыть в тюрьме даже часа, я истрачу последний свой цент, но выручу старика. Кроме того, он ведь убил двух пум; премия за них с лихвой покроет сумму штрафа.
– Да, да, – сказал адвокат, потирая руки. На физиономии его появилось выражение удовольствия, отнюдь не притворного. – Я не сомневаюсь, что мы распутаем это дело.
– Что распутаем? Какое дело? Прошу вас, сэр, объясните.
– Натти подстрелил оленя, но это сущие пустяки в сравнении с тем, что случилось потом, – продолжал мистер Липпет доверительным тоном, который подкупил молодого человека, сколь ни мало он был расположен к юристу. – На него поступила жалоба, свидетели присягнули в том, что в хижине у Натти Бампо спрятана оленина, судья дал ордер на обыск, и…
– Обыск? – в ужасе воскликнул Эдвардс и снова отвернулся, теперь уже для того, чтобы скрыть покрывшую его лицо бледность. – И что же было обнаружено, что увидели…
– Только дуло ружья старого Бампо, а это зрелище способно усмирить чье угодно любопытство.
– Так, так! – воскликнул с облегчением Эдвардс, разражаясь громким смехом. – Значит, старый герой вынудил отступить противника? Вынудил ведь, правда?
Адвокат удивленно уставился на юношу, но тут же снова заговорил на занимавшую его тему.
– Позвольте заметить вам, сэр, дело это не шуточное, – сказал он. – Сорок долларов премии и ваш полугодовой заработок сильно подтают к тому времени, когда оно будет улажено. Бампо нанес магистрату оскорбление при исполнении им служебных обязанностей и вдобавок угрожал оружием констеблю. Это вина немалая, она наказуема не только штрафом, но и тюремным заключением.