– Вот это? – сказал Бенджамен невозмутимо, заглянув через плечо шерифа и с довольным видом пожевывая табак. – Тут записаны мои собственные делишки. Это не луна, сквайр, это лицо Бетти Холлистер. Я прослышал, что она получила новый бочонок ямайского рома, ну и заглянул к ней по дороге в церковь – ровно в десять часов утра – и хлебнул стаканчик. Я записал это на доску, чтобы мне не забыть потом уплатить ей за выпитое, как подобает честному человеку.
– Вот оно что! – проговорил шериф, с весьма недовольным видом рассматривая эти новшества в дневнике. И неужели ты не мог нарисовать стакан получше? Он больше смахивает на череп и песочные часы.
– Признаться, сквайр, ром так пришелся мне по вкусу, что после проповеди я опять завернул к Бетти, опорожнил второй стаканчик и поставил его на дно первого, вот это у меня здесь и нарисовано. Но я побывал у Бетти и в третий раз и уже заплатил за выпитое сполна, так что ваша честь может преспокойно стереть губкой все разом.
– Я куплю тебе отдельную доску для твоих личных дел, – сказал шериф. – Мне не нравится, что твои записи в журнале пестрят такими вот пометками.
– Да нет, сквайр, не надо мне доски. Я уже смекнул, что, как видно, пока в этом бочонке не покажется дно, мне придется частенько заглядывать к Бетти Холлистер, ну, я и договорился с ней, и уж она сама начала теперь вести счет выпитым стаканам, все отмечает у себя на внутренней стороне двери. А я делаю зарубки вот тут. И Бенджамен показал шерифу деревянную палку, на которой было старательно сделано пять крупных, глубоких зарубок.
Шериф, мельком глянув на этот новый вид бухгалтерского гроссбуха, спросил:
– А что такое произошло в субботу в два часа дня? Ба, да тут, я вижу, была настоящая пирушка! Стоят две опрокинутые вверх дном рюмки!
– Нет, ваша честь, то не рюмки, то мисс Лиззи и дочка пастора.
– Но они-то зачем попали в твои записи? воскликнул шериф удивленно.
– Они потому попали сюда, сэр, что чуть не попали в пасть пумы, вот почему, – последовал невозмутимый ответ. – Вот этот зверь – он малость похож на крысу, это верно, но на самом-то деле это и есть пума. А это, килем вверх, валяется бедняга Воин. Погиб на поле брани, слов но адмирал, сражающийся за своего короля и отечество. А вот это…
– ..огородное пугало?
– Может, он и смахивает на пугало, но только, ваша честь, я так полагаю, что лучшего портрета мне рисовать еще не доводилось. Это Натти Бампо, он застрелил пуму, которая разорвала собаку и которая съела бы обеих мисс.
– Черт возьми, объясни же толком, что все это значит! – воскликнул шериф, теряя терпение.