– Стало быть, я могу рассчитывать на вашу помощь, защищая дочерей?
– Очень можете, Плавучий Том, если таково ваше имя. Я стану защищать их до последней капли крови, как брат защищает свою сестру и муж жену. Да, вы можете положиться на меня во всех затруднительных случаях, и то же, надеюсь, скажет вам Гарри Непоседа, если дорожит своею честью.
– Нет, нет! – вскричала Джудит, приотворяя дверь. – Гарри Непоседа столько же опрометчив в словах, как и на деле. Он взапуски бросится от нашего семейства, лишь только почует опасность для своей смазливой наружности. Ни старик Том, ни его дочери не могут рассчитывать на легкомысленный и фальшивый характер Генри Марча. Все мы будем надеяться на вас, Зверобой, потому что ваше открытое лицо и добрая воля ручаются за искренность ваших слов.
Все это было сказано скорее с притворным, чем с искренним гневом на Непоседу. И все же подлинное чувство звучало в словах девушки. Выразительное лицо Джудит достаточно красноречиво говорило об этом. И если Марчу показалось, что еще ни разу он не видел на этом лице такого горделивого презрения (чувство, которое особенно было свойственно красавице), то, уж конечно, еще никогда не светилось оно такой нежностью, как в тот миг, когда голубые глаза взглянули на Зверобоя.
– Оставь нас, Джудит! – строго вскричал Хаттер прежде, чем молодые люди успели ответить. – Можешь прийти сюда с ужином, когда он будет готов. Видите ли, господа, ее избаловали глупой лестью крепостные офицеры, которые временами наезжают сюда. Надеюсь, Гарри, ты не обратишь внимания на ее ребяческую выходку.
– Что правда, то правда, дядя Том, – отвечал Гарри, раздосадованный замечаниями Джудит. – Эти молодые вертопрахи решительно вскружили голову твоей дочери. Я просто не узнаю Джудит, и ее сестра начинает мне нравиться гораздо больше, чем она.
– И прекрасно, молодой человек. Я вижу в этом признак того, что ты готов остепениться. Хетти будет гораздо более верной и рассудительной спутницей жизни, чем Джудит, и, вероятно, охотнее примет твои ухаживания. Я очень боюсь, что офицеры вскружили голову ее сестрице.
– Конечно, дядя Том, вернее Хетти не сыскать жены в целом мире, но насчет ее рассудительности можно еще поспорить – отвечал Гарри, улыбаясь. – Однако об этом речь впереди. Я очень благодарен Зверобою, что он ответил за меня. Я не брошу тебя, дядя Том, каковы бы ни были мои чувства и намерения насчет твоей старшей дочки.
За свою удаль Непоседа пользовался заслуженным уважением среди товарищей, и потому Хаттер с нескрываемым удовольствием выслушал его обещание. Огромная физическая сила Непоседы была неоценимой подмогой даже теперь, когда нужно было только продвинуть ковчег, а как же она сможет пригодиться во время рукопашных схваток в лесу! Ни один военачальник, очутившийся в трудной боевой обстановке, не радовался так, услышав о прибытии подкреплений, как обрадовался Плавучий Том, узнав, что могучий союзник не покинет его. За минуту до того Хаттер готов был ограничиться одной обороной, но лишь только он почувствовал себя в безопасности, как неугомонный дух внушил ему желание перенести военные действия на неприятельскую территорию.