Она рассмеялась нервным смехом, который ясно выдавал ее волнение, но Лоренцо ничего не замечал и сидел, как окаменелый от удивления; когда он наконец понял всю смелость ее плана, он забыл свое величие, встал с места и поцеловал с почтением ее руку.
— Я спасу свою родину, — сказал он. — Велите привести сюда нашего француза.
— Прежде подпишите бумагу, Лоренцо, пропуск в Грац.
Он подписал пропуск, дрожа от волнения.
— Я раздавлю их всех силою своего ума, — сказал он торжественно. — Позовите юношу, я растолкую ему, что делать, и затем награжу его, как подобает.
— Он не нуждается ни в каких наградах, — сказала она.
— Глупости, не родился еще человек, который не нуждался бы в награде.
Призвали Гастона, и старик, который всего только два раза, да и то мельком, видал графа де Жоаеза, — конечно, не узнал его и принял его очень благосклонно и приветливо.
— Вы готовы оказать важную услугу маркизе? — спросил он.
— Да, я рад служить маркизе, — ответил Гастон. В душе он до сих пор не мог оправиться от удивления: так поразил его факт, что глупость может скрываться под такой благообразной наружностью, как у Лоренцо.
— Вы возьмете этот пропуск, — сказал лорд, — и поедете в Грац, а затем проберетесь во Флоренцию, молодой человек. Помните, что вы это делаете для блага маркизы.
— Я понимаю это, милорд.
— Она рассчитывает на вашу преданность, а я на вашу благодарность, так как я дам вам сто дукатов.
— Мне ничего не надо, довольно и того, что я могу служить маркизе.
— Тем не менее, вы найдете эти деньги в вашем кошельке, — в наши дни нельзя путешествовать без денег. Я вполне доверяю вашей преданности, которая должна спасти две страны от неприятности.
— Вы можете смело рассчитывать на меня, милорд.
— В таком случае не теряйте времени, я буду ждать от вас известия из Маэстрэ на рассвете.
— Обещаю вам исполнить в точности ваше поручение.
Молодой человек поклонился и вышел. Лоренцо не чувствуя под собою ног от радости, сел в свою гондолу и вернулся к себе во дворец.
«Они будут целовать мои ноги», — говорил он себе с восторгом.