Такая картина, представляющая контраст между красотой волнистой зеленой прерии и грязью и убогостью человеческих жилищ, должна поражать каждого, кто впервые видит это. Но Хоррокс привык к подобным зрелищам, так как ему часто, по обязанности, приходилось бывать в еще худших лагерях метисов, чем этот. Он с полнейшим равнодушием взирал на все, считая, что подобные вещи являются необходимым злом.
Он остановился и сошел с лошади у первой лачуги и тотчас же сделался предметом внимания стаи лающих собак и гурьбы полуголых и испуганных ребятишек, в возрасте от двух до двенадцати лет. Шум, произведенный собаками, нарушил покой обитателей, и вскоре Хоррокс заметил, что за ним внимательно наблюдают из темных отверстий дверей и окон.
Но такой прием нисколько не удивил Хоррокса. Он знал, что метисы боятся полиции и что визит полицейского в деревню обыкновенно ведет за собою арест кого-нибудь из жителей, причем они никогда не знали, кто будет жертвой карающего закона и какие будут последствия этого. Вообще, в каждой метисской семье можно было найти одного или нескольких нарушителей закона, и весьма часто они подлежали высшей каре — смертной казни.
Однако Хоррокс не обратил внимания на холодный прием, сделанный ему, привязал лошадь к дереву и пошел к хижине, невзирая на злобный лай собак. Дети быстро разбежались при его приближении. Он остановился у двери и крикнул:
— Алло! Там есть кто-нибудь?
Минута молчания, и до него донесся шепот из глубины хижины.
— Эй! — крикнул он еще раз. — Выходите же, кто-нибудь!..
Большая взъерошенная собака подошла к нему и стала обнюхивать его ноги, но он отшвырнул ее от себя пинком. Сердитый тон его вторичного вызова оказал свое действие, и какая-то фигура осторожно подошла к двери.
— Что надо? — спросил густой, гортанный голос, и в отверстии дверей показался какой-то огромный человек.
Полицейский офицер бросил на него острый взгляд. Сумерки уже настолько сгустились, что трудно было разглядеть черты лица этого человека, однако Хоррокс все же установил его личность. Это был метис отталкивающей наружности. Вообще, он не внушал к себе доверия, и его бегающие глаза избегали смотреть в лицо полицейского.
— Это ты, Густав? — сказал Хоррокс довольно любезным тоном. Он явно хотел привлечь на свою сторону этого субъекта. — Я искал Готье. У меня есть для него хорошее дельце. Ты не знаешь, где он?
— Ух! — проворчал Густав, однако с видимым облегчением. Он питал величайший страх перед сержантом, но, узнав, что он явился не для того, чтобы арестовать кого-нибудь, Густав тотчас же сделался более сообщительным.