— Может быть, ваша милость знает дона Антонио?
Да, Фьельд знает его.
Хозяин воспользовался этим обстоятельством, чтобы расхвалить силу и благородное великодушие этого джентльмена. Он может убить кулаком быка и оторвать голову у ламы. Подобными людьми Перу может гордиться.
Во время этого длинного изложения он не спускал острого взгляда со своего гостя, чтобы отметить, каково было отношение Фьельда к «национальному герою».
Но лицо доктора Фьельда выражало только почтительный интерес к мнениям хозяина.
В заключение Фьельд мимоходом заметил, как странно, что молодые люди путешествуют одни по Монтанье.
Хозяин поспешил разъяснить, что это была не обыкновенная леди, а сеньорита Инеса Сен-Клэр, имевшая необыкновенные европейские привычки и даже не стеснявшаяся ходить в мужских брюках. Она знала реку Амазонку лучше, чем многие туземцы. С пятнадцатилетнего возраста она предпринимала со своим дедушкой по всему Перу путешествия, над которыми, вероятно, задумались бы многие постоянные исследователи, прежде чем начать их.
Между тем подали ужин, и хозяин удалился с многочисленными поклонами к своим обязанностям начальника станции.
— Посмотрел ли ты на мулов? — сказал Фьельд.
— Да, сеньор доктор. Но какие худые скотины! А arriero, которого нам предлагают, имеет такой вид, словно он способен сожрать собственную тещу!.. Я заглянул в школу, к учителю, и попросил у него совета. Он оказался старым, но любезным человеком, и после долгих размышлений сказал, что, пожалуй, может достать нам других животных и другого проводника, но тогда нам придется ждать с отъездом до четырех часов утра… Я заявил хозяину, что мы пробудем здесь два или три дня. Услышав об этом, он оказался разочарованным. Это я очень хорошо заметил. Антонио, этот дьявол, успел на всякий случай шепнуть ему кое-что на ухо.
— Ты просто сокровище, Карсон. Но каким образом объясняешься ты по-испански?
Кид взглянул на него с удивлением.
— Этому я научился, когда мыл тарелки в одном трактире в Гаване… Но тише, мы должны быть осторожными. Я сейчас заметил небольшую дырочку в стене. Желал бы я знать, есть ли за нею ухо: оно, разумеется, не понимает по-английски, но все-таки желательно было бы достать немедленно шляпную булавку. Впрочем, может быть, эта штука пригодится так же хорошо…
Неисправимый шутник подошел к весело трещавшему огню в камине и накалил длинный острый нож, который когда-то знал и лучшие времена. Затем он подкрался и воткнул раскаленное острие в дырку…
Из соседней комнаты послышался ужасающий рев, за которым последовали жалобные стоны.