Светлый фон

Корсар, что-то бормоча и сжимая кулаки, в волнении принялся мерить палубу широкими шагами. Внезапно он остановился перед бретонцем и спросил:

– Ты уверен, что мои люди смогут пробраться в подземелье незамеченными?

– Перед входом в подземелье нас каждую ночь будут ждать с фонарями Вольф и его друг. Это пустошь, где нет ни единой живой души. Мы сможем провести внутрь несколько сот человек, готовых напасть на англичан и освободить вашу невесту.

– У нас на борту сто двадцать сильных и закаленных в боях корсаров. Ты ведь уже неплохо знаешь каналы?

– Как свои пять пальцев, капитан.

– Я поручаю тебе управление этим судном. В нужный момент я и мистер Говард приведем к Санди-Хуку нашу эскадру. Проведи в подземелье сотню человек и верни мне «Кабото», пока у моего брата не возникло подозрений.

– Или через четыре дня вы отдадите меня на галеры, капитан! – со смехом отозвался бретонец. – Дело есть дело… Когда я должен тронуться в путь?

– Завтра на закате: сначала нам нужно дождаться вестей о расположении эскадры Хау.

– А пока, капитан, позвольте нам с Малышом Флокко и Ульрихом пройти в камбуз. За все время в Санди-Хуке мы успели только соленой воды наглотаться. Англичане не угощают галетами вооруженных чужеземцев.

Он свистнул своим оголодавшим друзьям, и все вместе они предприняли решительную атаку на запасы продовольствия. Тем временем Корсар и его старпом продолжили осмотр вооружения корабля.

Следующие сутки были полны тревог для экипажей эскадры, а в особенности их капитанов: они опасались неожиданного нападения английской флотилии, которая до сих пор не показывалась в прибрежных водах Нью-Йорка. Тем временем королевские войска под командованием брата адмирала продолжали наступать на армию генерала Вашингтона, однако им так и не удалось прорваться в его лагерь.

Ближе к вечеру Корсар призвал своего верного боцмана, который наконец выспался и вволю наелся, и сказал ему:

– Пришло время поднимать паруса. Ты пойдешь первым на «Кабото» и пройдешь в подземелье. На небе ни звездочки, но нам благоприятствует ветер. Мы спрячем наши корабли среди скал и, услышав колокола часовни, тут же ответим на них пушечными залпами. Ты со своими людьми ворвешься в часовню, а мы нападем на почетный свадебный караул. Берегись, как бы вас не схватили и не поубивали в подземелье до нашего прибытия.

– Я буду осторожен, капитан. У вас не раз был случай убедиться в моей преданности, и я верю, что на сей раз наша затея увенчается успехом. Мы можем выдвигаться?

– Да, выдвигайтесь немедленно, мой старый друг, – отвечал Корсар. – Сумей сберечь мою Мэри и верни мне корабль с двадцатью матросами. Весь остальной экипаж с парой артиллерийских орудий я оставляю в твоем распоряжении.